Drumul către fluența germană este plin de întorsături.

Datorită relației sale de dragoste pe tot parcursul vieții cu substantive compuse, limba germană a zdrobit tot felul de cuvinte împreună pentru a forma un vocabular nou, unic.

Nu este de mirare că limba germană se mândrește cu multe cuvinte unice, foarte specifice, care nu au o traducere literală în engleză.

E multă muncă.

Din fericire, aveți premiul special de a învăța noi moduri fantastic de creative de a vă exprima.

Multe cuvinte germane nu au o traducere apropiată în engleză. Unul dintre cele mai mari lucruri legate de învățarea limbilor este să descoperiți cuvinte care există într-o limbă, dar care nu au niciun echivalent în propria dvs. limbă - sau oricare altul în acest sens.

Este întotdeauna distractiv când poți exprima ceva într-un singur cuvânt perfect, în timp ce alții necesită o propoziție întreagă.

Alte limbi au uneori invidie de cuvinte atunci când se compară cu germana.

Multe cuvinte germane și-au găsit drumul în limba engleză, gândiți-vă Schadenfreude și Wanderlust.

Cu toate acestea, există multe altele dincolo de aceste două.

Mai jos puteți găsi câteva dintre cele mai distractive exemple, inclusiv traducerea lor literală și ceea ce înseamnă cu adevărat.

Descarca: Această postare de blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descarca)

ciudate

Încercați FluentU GRATUIT!

18 cuvinte germane ciudate pe care nu le vei crede

O modalitate excelentă de a vă aminti cuvinte greu de tradus precum cele de mai jos este să le învățați în context. Vom oferi o mulțime de contexte și exemple în lista noastră, dar pentru un spor de memorie, consultați videoclipurile autentice germane de pe FluentU.

FluentU oferă videoclipuri din lumea reală, cum ar fi trailere de filme, videoclipuri muzicale, discuții inspirate și multe altele, asta a fost transformat într-o experiență de învățare a limbilor străine. Fiecare videoclip vine cu subtitrări interactive, astfel încât să puteți învăța cuvinte noi în timp ce vizionați - faceți clic doar pentru o definiție instantanee și o pronunție nativă. FluentU vă va arăta și alte videoclipuri care folosesc cuvântul, astfel încât să înțelegeți cum îl folosesc vorbitorii nativi în diferite contexte.

Încercați încercarea gratuită FluentU pentru a începe să învățați cuvinte germane, de la cele esențiale la cele mai ciudate, într-un mediu distractiv și captivant.

1. Viermele urechii (viermele urechii)

Ați ascultat vreodată o melodie la radio în timp ce conduceați la serviciu doar pentru a vă regăsi încă fredonând același ton până la prânz? Felicitări, ai avut un vierme al urechii. Frumosul cuvânt german Ohrwurm descrie faptul că ai un cântec înfipt în cap de parcă s-ar fi înfășurat în creier prin ureche.

2. Fernweh (durere la distanță)

Această bijuterie descrie sentimentul de a dori să fii în altă parte. Este un fel de dor de casă invers (Heimweh în germană), un dor de un loc care nu este locul în care vă aflați acum. Fernweh este, de asemenea, un motiv frecvent pentru oamenii din Germania să plece în vacanță.

3. Kummerspeck (slănină de durere)

Când se încheie o relație sau în alte momente de tristețe, furie sau îngrijorare, este obișnuit să pui câteva kilograme de Kummerspeck. Ceea ce înseamnă este excesul de greutate cauzat de supraalimentarea emoțională. Deci, când vă aflați pe canapea, urmărind „Jurnalul lui Bridget Jones” cu o cadă cu înghețată, vă hrăniți de fapt slănina de durere.

4. Porc interior (câine porc interior)

Nu te poți ridica dimineața pentru a fi la timp la serviciu? Prea leneș pentru a merge la sală? Temele rămân anulate până în ultimul moment? Nu vă faceți griji, nu este vina ta. Vina o are câinele tău interior de porc. Aceasta este vocea minusculă din fundul capului care încearcă să te convingă să trăiești o viață de inerție și pe care va trebui să o depășești pentru a te elibera de tine Kummerspeck.

5. Fremdschämen (rușine exterioară)

Pentru aceia dintre voi care se confruntă cu durerea fantomă atunci când alții se fac de râs, acesta este cuvântul vostru. Descrie sentimentul de rușine atunci când vezi pe altcineva într-o situație incomodă sau jenantă. Este un lucru real pentru cei mai empatici și a împiedicat mai multe persoane să urmărească „biroul.”

6. Panica de la poarta de închidere

Pe măsură ce oamenii îmbătrânesc, unii se simt îngrijorați de drumurile care nu au fost luate sau de etapele pe care intenționau să le atingă până la o anumită vârstă, dar nu au. Termină panica este sentimentul de urgență pentru a le realiza înainte ca o poartă imaginară să se închidă și „este prea târziu”. Este folosit mai ales pentru cei care simt ceasul biologic se termină și simt nevoia să se stabilească cu un partener sau să aibă copii imediat.

7. Gluma scării (Gluma scării)

Ați observat vreodată cum, atunci când aveți o întâlnire întâmplătoare cu o persoană atractivă de sex opus sau vă certați cu cineva, cele mai bune glume, replici și reveniri vă apar mereu după aceea? Acesta este așa-numitul Scară. Este gluma care îți vine în minte la coborârea scărilor după ce ai vorbit cu vecinul tău pe hol, la două etaje mai sus.

8. Lebensmüde (Viața obosită)

Acest cuvânt înseamnă literalmente să te-ai săturat de viață și a fost folosit pentru a descrie agonia emoțională dramatică și zdrobitoare de suflet a tinerilor poeți romantici (vezi și Weltschmerz și Weichei). In zilele de azi libensmüde este ceea ce numiți prietenii dvs. atunci când încearcă ceva deosebit de prost și, probabil, pune viața în pericol. Majoritatea persoanelor din videoclipurile eșuate de pe YouTube suferă de latență Durata de viață.

9. Weltschmerz (durere mondială)

Lumea nu este perfectă. De cele mai multe ori nu reușește să fie la înălțimea a ceea ce ne dorim să fie. Weltschmerz descrie durerea pe care o simțim la această discrepanță. Poate fi unul dintre principalii factori pentru Kummerspeck.

10. Weichei (ou moale)

Nu, Weichei nu este ceea ce comandați la hotel când doriți un ou de trei minute la micul dejun. De fapt, chelnerul s-ar putea să te privească ușor desconcertat pentru că l-a acuzat că este un wuss. Un ou moale, în germană, înseamnă cineva slab și laș. Același lucru este transmis și prin chemarea cuiva Würstchen, diminutivul cârnaților. Se pare că germanilor le place să numească wimps după produsele alimentare.

11. Backpfeifengesicht (față de palmă)

Ați auzit vreodată gluma „Unii oameni au nevoie doar de un maxim de cinci - în față - cu un scaun?” Vizualizare iluminare de fundal cam merge în aceeași direcție. Descrie pe cineva despre care simțiți că are nevoie de o palmă. Declinare de responsabilitate: vă spunem acest lucru doar în scop informativ și nu acceptăm în niciun fel violența.

12. Explicație sărăcie

Declaraţie este un stat împărțit de soții înșelați, politicieni mincinoși și copii de școală fără temele lor la fel. Este ceea ce te regăsești atunci când pui la fața locului fără o explicație suficientă sau o scuză pentru ceva ce ai făcut sau nu ai reușit. Cel mai des folosit sub forma de în declarația de război sau să fie declarat.

13. Sitzfleisch (carne asezată sau așezată)

Oricât ar suna, Stând carne nu este o rețetă de germană Gospodinele care implică frământarea cărnii prin plasarea ei sub fese. În schimb, descrie o trăsătură de caracter. Cei care posedă multă carne de scaun sunt capabili să stea și să reziste la ceva incredibil de greu sau plictisitor. Este ca și cum ai purta cu tine propria pernă personală.

14. Purzelbaum (copac)

Acest copac este atât de comun în Germania încât fiecare copil îl știe. Cu toate acestea, dacă sunteți pe cale să scoateți marele dvs. dicționar botanic german, permiteți-mi să vă opresc chiar acolo. În ciuda numelui, a Purzelbaum nu face parte din regatul plantelor. În schimb, descrie o cădere la sol, o modalitate preferată a copiilor de a-și murdări hainele.

15. Trei brânzeturi mari (Trei brânzeturi mari)

Sună de parcă ar face un nume minunat pentru o pizza. Totuși, ceea ce descrie este o persoană care are o provocare verticală, ceea ce înseamnă că sunt înalte doar ca trei roți de brânză așezate una peste alta. De obicei, această etichetă este rezervată copiilor mici, împreună cu Pitic sau Pimpf.

16. Zungenbrecher (Întrerupător de limbă)

Deși sună ca un instrument de tortură medieval, natura Zungenbrecher este mult mai puțin oribil. Este echivalentul german al twisterului, o expresie foarte greu de pronunțat chiar și pentru vorbitorii nativi datorită secvenței sale de litere. Unul foarte comun în limba germană este Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid. Da, practică asta o vreme și spune-o de 10 ori mai repede.

17. Shadow parker

Acest cuvânt face parte dintr-o serie de insulte pentru bărbați care îi acuză de comportament necinstitor. În acest caz, își parchează mașina la umbră pentru a evita încălzirea interiorului. Aceste tipuri de termeni disprețioși au fost ceva de meme cu câțiva ani în urmă și liste întregi ale acestora există pe internet. Alternativele includ Duș cald (cineva care face duș cu apă caldă), Sitzpinkler (un om care urinează în timp ce stă jos), sau Angrenaje de cotitură (cineva care obișnuia să-și uite geanta de gimnastică la cursul cardio).

18. Kuddelmuddel (.)

Știu, cuvânt final grozav nu? Nici măcar nu începe să-i ghicești semnificația în engleză. Kuddelmuddel descrie o mizerie nestructurată, haos sau amestec. Alternativele la fel de minunate includ Tohuwabohu, Wirrwarr, Mischmasch, și Kladderadatsch.

Știu, unele dintre acestea sună prea exagerate pentru a fi adevărate. Ei bine, ei sunt descurajați - adunați în țara îndepărtată a Germaniei. Dacă sunteți încă convins că inventez cuvinte, mergeți mai departe și căutați-le în dicționar!

Descarca: Această postare de blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descarca)

Și încă ceva

Dacă ți-au plăcut aceste cuvinte, atunci îți va plăcea FluentU. FluentU realizează videoclipuri din lumea reală precum videoclipuri muzicale, reclame, știri și discuții inspirate și le transformă în experiențe de învățare a limbilor străine. Folosește o abordare naturală care te ajută să ajungi într-o limbă și cultură străine în timp. Veți învăța o limbă așa cum se vorbește în viața reală. FluentU are o varietate de videoclipuri - cum ar fi filme, emisiuni TV - așa cum se arată aici:

FluentU este disponibil pentru învățarea germană, engleză și a mai multor alte limbi. Conținutul în limbi native este gestionabil cu transcrieri interactive. Puteți să atingeți orice cuvânt și să-l căutați instantaneu. Fiecare definiție are exemple scrise cu atenție care vă ajută să înțelegeți cum este folosit cuvântul. Dacă vedeți un cuvânt pe care doriți să îl examinați mai târziu, îl puteți adăuga și la o listă de vocabular.

Și există un mod de examinare personalizat care vă permite să glisați spre stânga sau spre dreapta pentru a vedea mai multe exemple pentru cuvântul pe care îl învățați. Cea mai bună parte? FluentU ține evidența vocabularului pe care îl înveți și recomandă videoclipuri și exemple pe baza cuvintelor pe care le-ai învățat deja. Veți avea o experiență cu adevărat personalizată.

Începeți să utilizați FluentU pe site cu computerul sau tableta sau, mai bine, descărcați aplicația FluentU din magazinele iTunes sau Google Play.

Dacă ți-a plăcut această postare, ceva îmi spune că îți va plăcea FluentU, cel mai bun mod de a învăța limba germană cu videoclipuri din lumea reală.