Consultarea a început, Satan dezbate dacă o altă bătălie va fi pusă în pericol pentru recuperarea Raiului: unii o sfătuiesc, alții o descurajează: o a treia propunere este preferată, menționată anterior de Satana, pentru a căuta adevărul acelei profeții sau tradiții. în Rai cu privire la o altă lume și la un alt fel de creatură egală sau nu mult inferioară ei înșiși, în această perioadă care va fi creată: Se îndoiește de cine va fi trimis în această căutare dificilă: Satana, cel mai mare șef, întreprinde singur călătoria, este onorat și aplaudat. Astfel, Sfatul s-a încheiat, restul le-au urmat mai multe căi și mai multe implorări, pe măsură ce înclinațiile lor le conduc, pentru a distra timpul până la întoarcerea lui Satana. Își trece călătoria la Porțile Iadului, îi găsește închiși și cine stătea acolo să-i păzească, de cine se află în sfârșit și îi descoperă marele Golf dintre Iad și Cer; cu ce dificultate trece, îndrumat de Haos, Puterea acelui loc, spre vederea acestei lumi noi pe care a căutat-o.

paradisului

HIgh on a Throne of Royal State, care departe
Înlăturați bogăția Ormus și a Ind,
Sau unde este estul superb cu cea mai bogată mână
Showrs pe regii ei barbari Pearl și aur,
Satana a înălțat așezat, prin merit ridicat [5]
La acea eminență rea; și din disperare
Astfel, înalt ridicat dincolo de speranță, aspiră
Dincolo de atât de ridicat, sătul de urmărire
Vain Warr with Heav'n și, prin succes, neînvățat
Imaginația lui mândră a fost astfel nemulțumită. [10]

A încetat, iar alături de el, Moloc, regele sceptrului
S-a ridicat, cel mai puternic și cel mai înverșunat Spirit
Asta a luptat în Heav'n; acum mai acerb de disperare: [45]
Încrederea sa a fost în „Eternul care trebuie considerat”
La fel de puternică și mai degrabă mai mică
Nu mi-ar părea deloc; cu grija aceea pierdută
I-a mers toată frica: de Dumnezeu sau de Iad sau mai rău
El nu a răspuns, iar aceste cuvinte au vorbit după aceea. [50]

A sfârșit încruntându-se, iar aspectul său a fost denunțat
Răzbunare disperată și Battel periculos
La mai puțin de zei. Pe cealaltă parte a crescut
Belial, în act mai grațios și mai uman;
O persoană mai corectă nu a pierdut Heav'n; el părea [110]
Pentru demnitate compusă și mare exploatare:
Dar totul era fals și gol; deși Limba lui
Dropt Manna și ar putea face să apară mai rău
Motivul cel mai bun este să ne perplexăm și să ne repezim
Cele mai maturoase sfaturi: pentru că gândurile sale erau scăzute; [115]
La viciu harnic, dar la fapte mai nobile
Timoros și leneș: totuși îi plăcea urechii,
Și cu accent persvaziv a început astfel.

Astfel Belial cu cuvinte îmbrăcate în motive de îmbrăcăminte
Consilierea avea o ușurință nobilă și o liniște liniștită,
Nu pace: și după el a vorbit astfel Mamona.

Abia a terminat, când s-a umplut un asemenea murmur
Ansamblul Th, ca atunci când rocile goale păstrează [285]
Sunetul vânturilor înfundate, care toată noaptea
Răsărise Marea, acum cu o pauză de cadență răgușită
Bărbați care navighează pe mare orewatcht, al căror lătrat întâmplător
Sau ancore Pinnace într-un golf aglomerat
După furtună: s-au auzit astfel de aplauze [290]
Pe măsură ce Mammon s-a încheiat, iar Sentința lui a fost plăcută,
Sfătuiți pacea: pentru un alt domeniu
Se temeau mai rău decât Iadul: atât de multă frică
De Thunder și Sabia lui Michael
Lucrat încă în interiorul lor; și nu mai puțin dorință [295]
Pentru a întemeia acest Imperiu inferior, care s-ar putea ridica
Prin proces polonic și lung de timp,
În emulație opusă lui Heav'n .
Care atunci când Beelzebub a perceput, apoi pe cine,
Cu excepția lui Satana, niciunul superior nu a stat, cu mormânt [300]
Aspectul s-a ridicat și, în creștere, a părut
Un pilon de stat; adânc pe gravura sa din față
Deliberare și îngrijire publică;
Și sfatul domnesc în fața lui a scos încă,
Maiestuos deși în ruină: înțelept a stat [305]
Cu umerii atlantieni potriviti pentru a suporta
Greutatea celor mai puternice monarhii; privirea lui
A atras audiența și atenția încă ca Noaptea
Sau Summers Noon-tide air, în timp ce vorbea așa.

Ei bine, ați judecat, dezbaterea lungă și bine încheiată, [390]
Sinod al zeilor și așa cum sunteți,
Lucruri mari rezolvate; care din cea mai joasa adancime
Ne va ridica din nou în fața Soartei,
Neerer scaunul nostru antic; poate la vedere
Dintre acele limite strălucitoare, de unde cu armele vecine [395]
Și excursie oportună pe care o putem întâmpla
Intrați din nou în Heav'n; sau altfel într-o zonă milde
Locuiește nevizitat de Lumina corectă a lui Heav'ns
Sigur și la raza Orientului luminos
Elimină această întuneric; aerul delicios și delicios, [400]
Pentru a vindeca cicatricile acestor Incendii corozive
O să-i respire balsamul. Dar mai întâi pe cine să trimitem
În căutarea acestei noi lumi, pe cine vom găsi
Suficient? care va ispiti cu picioarele rătăcite
Abisul infinit întunecat și fără fund [405]
Și prin palpabilul obscur afla
Calea lui neatinsă sau răspândirea zborului său aerian
Născut cu aripi neobosite
Peste vasta bruscă, înainte să ajungă
Fericitul Ile; ce putere, ce arta poate atunci [410]
Este suficient sau ce evaziune îl protejează

Prin strălucitoarele Sentinele și Stații groase
De îngeri care privesc în jur? Aici avea nevoie
Toată circumspecția și acum nu mai puțin
Alegere în sufragiul nostru; pentru cine trimitem, [415]
Greutatea tuturor și ultima noastră speranță se bazează.

Acestea fiind spuse, a șezut; și așteptările deținute
Privirea lui a fost suspendată, așteptând cine a văzut-o
A secunda, a se opune sau a întreprinde
Încercarea periculoasă; dar toți stăteau muți, [420]
Gândind la pericol cu ​​gânduri profunde; și fiecare
La alții, count'nance și-a citit propria consternare
Astonisht: niciuna dintre alegeri și prime
Dintre acei campioni în luptă cu Heav'n s-ar putea găsi
Atât de hardie încât să ofere sau să accepte [425]
Singur călătoria îngrozitoare; până în sfârșit
Satana, pe care acum l-a ridicat gloria transcendentă
Deasupra semenilor săi, cu mândrie monarhală
Conștient de cea mai înaltă valoare, unmov'd a vorbit astfel.

De unde și ce ești, formă executabilă,
Cel mai îndrăzneț, deși sumbru și teribil, avansează
Frontul tău greșit a apărut în calea mea
Până acolo Gates? prin ele vreau să trec,
Asigură-te, fără să-ți ceri permisiunea: [685]
Retrage-te sau gustă-ți nebunia și învață prin dovadă,
Născut în iad, să nu lupte cu Spiritele Cerului .

Căruia i-a răspuns Goblinul plin de stricăciuni,
Tu ești acel Înger Trădător, ești tu,
Cine a rupt mai întâi pacea în Heav'n și Faith, până atunci [690]
Unbrok'n, și în mândre Arme rebele
A desenat după el a treia parte a Heav'ns Sons
Conjurat împotriva celor mai înalți, pentru care amândoi
Și ei izgoniți de la Dumnezeu sunt condamnați aici
Să pierzi zilele veșnice în nenorocire și durere? [695]
Și îți recunoști sinele cu Spiritele Cerului,
Iad-condamnat, și sfidarea respirației aici și disprețul
Unde domnesc rege și să te înfurie mai mult,
Regele și Domnul tău? Înapoi la pedeapsa ta,
Fugar fugar și la viteza ta adaugă aripi, [700]
Cel puțin cu un bici de Scorpioni pe care îl urmăresc
Lingringul tău sau cu o singură lovitură a acestui Dart
O groază ciudată te cuprinde și dureri nesimțite înainte.

Așa că a vorbit teroarea grieslie și în formă,
Deci vorbind și atât de amenințător, a crescut de zece ori [705]
Mai îngrozitor și mai deformat: pe cealaltă parte
Împătimit de indignare, Satana stătea în picioare
Unterrifi'd, și ca o cometă arsă,
Asta declanșează lungimea lui Ophiucus uriaș
În cerul lui Artick și din părul său îngrozitor [710]
Scutură pestile și Warr. Fiecare la cap
Și-a îndreptat viața mortală; trei mâini grase
Nici o a doua lovitură nu intenționează și o astfel de încruntare
Fiecare aruncă la celălalt, ca atunci când doi Nori negri
Cu artileria Heav'ns plină, trâmbiță [715]
Peste Caspian, apoi stați față în față
Făcând un spațiu, până când suflă semnalul
Pentru a vă alătura celor trei întâlniri întunecate în aer:
Atât de încremeniți Combatanții puternici, încât iadul
S-au făcut mai întunecați la treptele încruntate, atât de potrivite au rămas; [720]
Căci niciodată, dar încă o dată nu a fost ca.
Pentru a întâlni un dușman atât de mare: și acum fapte mari
Fusese atins, din care sunase tot Iadul,
Nu vrăjitoarea Snakie care stătea
Rapid de Hell Gate și păstrat cheia fatală, [725]
Ris'n și cu strigăte hidoase s-au repezit între ele.

O, părinte, ce intenționează mâna ta, a plâns ea,
Împotriva singurului tău Fiu? Ce furie, fiule,
Te stăpânește să îndoaie Dartul acela muritor
Împotriva capului taților tăi? și știu pentru cine; [730]
Pentru cel care stă deasupra și râde în timp
La tine a ordonat drudge lui, să execute
Care este mânia sa, pe care el o numește dreptate, licită,
Mânia Lui care într-o zi vă va distruge pe amândoi.

Ea a vorbit și, după cuvintele ei, dăunătorul infernal [735]
Forbore, atunci acestea i-au întors Satana:

Atât de ciudat strigătul tău și cuvintele tale atât de ciudat
Tu interpui acea mână bruscă
Piese de schimb împiedicate să-ți spun încă prin fapte
Ce intenționează; până când mai întâi știu de tine, [740]
Ce lucru ești, astfel dublu format și de ce
În acest infernal Vaile te-ai întâlnit pentru prima dată
Eu Tată și Fantasmul acela îl cheamă pe Fiul meu?
Nu te cunosc, nici nu te-am văzut până acum
Vedeți mai detestabil decât el și tu. [745]

Cheia acestei gropi infernale cuvenită, [850]
Și din porunca regelui atotputernic al lui Heav'ns
Îi păstrez, de către el, interdicția de a debloca
Aceste porți Adamantine; împotriva oricărei forțe
Gata de moarte stă să-i interpună săgețile,
Neînfricat de a fi înfrânat de puterea vie. [855]
Dar ce datorez poruncilor lui de mai sus
Cine mă urăște și m-a doborât aici
În această întuneric de Tartarus profund,
Să stăm în biroul urăsc aici aici,
Locuitor din Heav'n și heaven'nlie-born, [860]
Aici în agonie și durere perpetue,
Cu teroare și cu clamori compasst rotund
Din propriul meu puiet, care din hrana mea se hrănesc:
Tu ești Tatăl meu, tu Autorul meu, tu
Ființa mea m-a dat; cui ar trebui să ascult [865]
Dar tu, pe cine să-l urmezi? mă vei aduce în curând
În acea nouă lume a luminii și a fericirii, printre
Zeii care trăiesc în largul lor, unde voi domni
La dreapta ta, voluptos, după cum se pare
Fiica ta și dragul tău, fără sfârșit. [870]

Căci Satana se întoarce cu îndrăzneală, astfel. Puteri
Și Spiritele acestui abis cel mai de jos,
Haos și noapte antică, nu vin spion, [970]
Cu scopul de a explora sau de a deranja
Secretele Tărâmului tău, dar prin constrângere
Rătăcind acest Desart înfricoșător, după felul meu
Se află la lumină prin Imperiul tău spațios,
Singur și fără ghid, pe jumătate pierdut, caut [975]
Ce cale mai ușoară duce acolo unde granița ta se limitează
Limitați-vă cu Heav'n; sau dacă este un alt loc
Din stăpânirea voastră a câștigat, regele eteric
Posedă în ultima vreme să ajungă acolo
Călătoresc atât de profund, îmi îndrept cursul; [980]
Regizat nici o recompensă medie pe care o aduce
Pe seama ta, dacă aș pierde acea regiune,
Toate uzurparile de acolo se expulză, se reduc
La întunericul ei original și la influența ta
(Care este călătoria mea actuală) și încă o dată [985]
Înălțați Standardul acolo din Noaptea antică;
Al tău să fie avantajul tău, răzbunarea mea.

Astfel Satana; iar el astfel Anarhul vechi
Cu vorbire falsă și viză necompusă
Răspuns. Te cunosc, străin, cine ești, [990]
Îngerul acela puternic, care în ultima vreme
S-a îndreptat împotriva regelui Heav'ns, deși răsturnat.
Am văzut și am auzit, pentru o gazdă atât de numeroasă
A fugit nu în tăcere prin adâncul înspăimântat
Cu ruină după ruină, cădere pe cădere, [995]
Confuzia este mai rău confuză; și Heav'n Gates
A scos cu milioane de trupe victorioase
Urmărind. Sunt pe frontierele mele de aici
Păstrați reședința; dacă tot ce pot va servi,
Micul care a rămas atât de apărat [1000]
Încălcați încă prin broile noastre intestinale
Slăbirea Sceptrului vechii nopți: primul iad
Temnița ta se întinde departe și larg dedesubt;
Acum, în ultima vreme, Cerul și Pământul, o altă lume
A atârnat Tărâmul meu, legat într-un lanț de aur [1005]
În acea parte, Doamne, de unde au căzut legiunile tale:
Dacă așa este mersul tău, nu te-ai ferit;
Atât de mult pericolul mai neerit; mergi și grăbește;
Havock și pradă și ruină sunt câștigul meu.