Înainte de a mânca mese, japonezii își unesc mâinile în fața pieptului și spun "itadakimasu". După ce termină, fac același gest și spun, „gochisosama”. Aceste salutări fac parte dintr-o manieră de zi cu zi.

Japonezii își țin mâinile în acest fel pentru a arăta respect și pentru a-și pune gândurile și sentimentele în formă. Folosesc același gest atunci când se roagă unui kami sau unui strămoș. Cu toate acestea, unii oameni nu își pun mâna și spun salutările doar în timpul mesei.

Să aruncăm o privire asupra semnificației pe care o transmite fiecare salut.

Ce înseamnă „Itadakimasu”?

„Itadakimasu” este forma politicoasă a „itadaku”, care este un cuvânt care indică modestia pentru a lua și a mânca. Originea sa provine din caracterul japonez kanji 頂, care înseamnă „vârful capului”. Se referă la poziția corpului (îngenuncheat, capul plecat, brațele întinse în sus) atunci când primești ceva de la o persoană de rang superior.

A spune „itadakimasu” arată recunoștință pentru masă. În primul rând, pentru că „itadaku” este, de asemenea, gândit ca „Mulțumesc foarte mult pentru că ai renunțat la viața ta pentru ca eu să îmi duc viața” În al doilea rând, arată și mulțumiri persoanei care a pregătit masa.

Ce înseamnă „Gochisosama”?

„Gochisosama” este scris în caractere japoneze kanji ca 御 馳 走. „Chiso” implică actul de a alerga. Provine din vremuri înainte de inventarea frigiderului când oamenii trebuiau să obțină ingrediente din multe locuri pentru a pregăti o masă.

Partea „du-te” adaugă formalitate cuvântului și este folosită pentru mai mult respect. „Gochiso” înseamnă atunci o masă festivă și luxoasă. „Sama” este un sufix respectuos care se adaugă de obicei după numele unei persoane. Adăugarea „sama” aici arată respect și mulțumire persoanei (persoanelor) care au pregătit masa.

salutări
„Gochisosama” arată respect și mulțumire persoanei (persoanelor) care au pregătit masa.

Toate părțile formează împreună cuvântul „gochisosama”, care poate fi înțeles ca „Mulțumesc foarte mult pentru că ați depus atât de mult efort în această delicioasă masă”.

În timp ce vă aflați în Japonia, nu ezitați să folosiți aceste cuvinte! Acest mic efort îi va face pe gazdele voastre foarte fericite.

Amélie Geeraert

Născut în Franța, locuiesc în Japonia din 2011. Sunt curios de toate, iar trăirea în Japonia mi-a permis să-mi extind viziunea asupra lumii printr-o gamă largă de activități, experiențe și întâlniri noi. Ca scriitor, ceea ce îmi place cel mai mult este să ascult poveștile personale ale oamenilor și să le împărtășesc cititorilor noștri.