Din când în când, întâlnesc ceva neobișnuit sau amuzant într-o sursă de epocă. Iată-le - în nici o ordine specială.

medievală

Pe dieta păsărilor

Sursa [Le Ménagier de Paris]:
Et nota que trois paires d'oiseaulx sont, que les aucuns queux rostissent sans effondrer; scillots aloés, turtres et plouviers, pour ce que leurs bouyaulx sont gras et sans ordure, car aloés ne menguent fors pierettes et sablon: turtres, graine de genèvre et herbes souef-flairans: et plouviers vent.

Sursa [Le Ménagier de Paris, J. Hinson (trad.)]:
Și rețineți că există trei feluri de păsări, pe care alți bucătari le prăjesc fără să le taie; aceștia sunt ciocârlii, broaște țestoase și pluvii, deoarece tărâmurile lor sunt dulci și fără balegă, pentru că ciocănelii mănâncă numai pietricele și nisip: porumbei, semințe de ienupăr și ierburi cu miros dulce: și șterge vântul.

Beneficiile sănătății ariciilor

Sursa [Das Kochbuch des Meisters Eberhard, G. Balestriere (trad.)]:
Item eins ygless fleysch ist gut aseseigenn menschenn. Wer seine dermm derret vnd ​​zu puluer macht vnd ​​sein ein wenig isset, den macht es prunczen, ob er sust nit mag.

Carnea unui arici este bună pentru leproși. Cei care îi usucă intestinele și le macină până la o pulbere și mănâncă puțin din acestea sunt făcute să se enerveze, chiar dacă altfel nu pot face asta.

Vidra de mare

(Trebuie remarcat faptul că animalul la care se face referire aici este cel mai probabil Vidra europeană, Lutra lutra, care este originară din Europa, în loc de Vidra de mare din nordul Pacificului, Enhydra lutris. Adăugând ciudățeniei, ambele rețete erau în o secțiune din cartea de bucate dedicată mâncărurilor din pește pentru zilele fără carne - aparent vidrele erau considerate fructe de mare.)

Sursă [La Varenne's Cookery, T. Scully (trad.)]:
Sea-Otter într-un Court-Bouillon. Îmbrăcați o vidră de mare și pregătiți-o pentru a o pune în curte, pe care o compuneți în același mod ca și pentru strălucire. Când a fiert, serviți-l uscat, cu pătrunjel într-un șervețel deasupra.

Sursă [La Varenne's Cookery, T. Scully (trad.)]:
Sea-Otter on the Grill. Îmbrăcați vidra de mare și prăjiți-o. Când este gata, preparați orice sos doriți pentru el, cu condiția să aibă un gust puternic și, pentru că acele bucăți mari nu iau cu ușurință o aromă, îl împărțiți sau îl feliați deasupra. Fierbeți-l în sos până îl înmoaie aproape tot. Apoi servește-l, ornat cu orice ai la îndemână.

Gunoi (numit potrivit)

Sursa [Două cărți de bucătărie din secolul al XV-lea, T. Austin (ed.)]:
.xvij. Gunoi. Ia fayre garbagys de chykonys, ca hed, fete, lyuerys, și gysowrys; washe hem clene, o castă tiv într-o fayre potte, o caste ther-to freysshe brothe de carne de vită sau ellys de moton, un let it boyle; o a-lye it wyth brede, un ley pe Pepir un Safroun, Maces, Clowys, un a lytil verious o sare, un serue mai departe în maner ca un Sewe.

Friptură de pisică după cum doriți să o mâncați

Sursă [Libre del Coch, R. Carroll-Mann (trad.)]:
123. Friptură de pisică după cum doriți să o mâncați. Vei lua o pisică care este grasă și o vei decapita. Și după ce este mort, tăiați capul și aruncați-l pentru că nu este pentru a mânca, deoarece ei spun că mâncarea creierului îl va face pe cel care le mănâncă să-și piardă simțurile și judecata. Apoi, curățați-l foarte curat, deschideți-l și curățați-l bine, apoi înfășurați-l într-o cârpă de in curat. Și îngropați-l sub pământ acolo unde trebuie să fie pentru o zi și o noapte; și apoi scoate-l de acolo și pune-l să se prăjească pe scuipat. Și prăjește-l peste foc. Și când începeți să-l prăjiți, ungeți-l cu usturoi și ulei bun. Și când terminați să o ungeți, bateți-o bine cu o crenguță verde, iar acest lucru trebuie făcut înainte să fie bine prăjit, ungându-l și biciuindu-l. Și când este prăjit, tăiați-l ca și cum ar fi un iepure sau un puști și puneți-l pe o farfurie mare; și luați usturoiul și uleiul amestecat cu bulion bun în așa fel încât să fie bine subțiat. Și aruncă-l peste pisică. Și s-ar putea să mănânci din ea, deoarece este o mâncare foarte bună.

Arici

Sursa [Le Ménagier de Paris, J. Hinson (trad.)]:
Ariciul ar trebui să aibă gâtul tăiat, să fie înțepenit și eviscerat, apoi sădit ca o pulionă, apoi să fie presat într-un prosop până când este foarte uscat; și apoi prăjește-l și mănâncă cu sos cameline sau în patiserie cu sos de rață sălbatică. Rețineți că, dacă ariciul refuză să se deruleze, puneți-l în apă fierbinte și apoi se va îndrepta.

Veverițe (de fapt, această rețetă este destul de bună)

Sursa [Le Ménagier de Paris, J. Hinson (trad.)]:
Veveritele sunt cântate, eviscerate, învelite ca iepurii, prăjite sau puse în patiserie: mâncați cu sos cameline sau în patiserie cu sos de rață sălbatică.

Hermină

Sursă [[Curye în limba engleză, C. Hieatt, S. Butler (eds.)]:
Hermină. Hit schal beon ymad qwit & wel ysauoured of god uspre of gynger & quibibes & cloues, & meis mete schal beon perti wiþ vert desire.

Penisul oilor

Sursă [Wel ende edelike spijse, C. Muusers (trad.)]:
.xxiii. Der leckers scapin roede dwaetse wel ende keertse ende dan nemt sof fraen ghewreuen die doderen van .x. eyeren ende enen lepel melken tem pert metten vetten ende vaerst die roede Ende wacht dat niet te vul en sy ende doetse zieden in eenen wal ende dan braedse ende pouderse met poudere van ghingebare ende Caneele ende een lettel pepers

Penisul oilor pentru mâncăruri. Spălați-l bine și curățați-l. Apoi luați șofran brayed, gălbenușurile a zece ouă și o lingură de lapte. Se temperează cu grăsime și umplu penisul, dar aveți grijă să nu fie umplut în exces. Blanch-l, apoi prăjește-l. Presară cu pudră de ghimbir, scorțișoară și puțin piper.

Două feluri de mâncare „bune”

Sursa [Ein Buch von guter spise, A. Atlas (trad.)]:
53. Un bun dinte dulce. So mache zum iüngesten ein klein lecker kö stelin. from stichellinges magin und mucken füezze und lovinken zungen. meysen beyn. și proaspăt pe colonie. so mahtu lange on sorgen leben.

53. O mâncare bună delicioasă. Deci, faceți pentru tineri o mică mâncare delicioasă, fină, din stomacul unui pește mic, care are spini pe spate și picioare de scroafă și limbi de cățeluș, oase de cățeluș și picioare de broască. Deci s-ar putea să trăiești mult timp din griji.

54. Ein gut gerihte, der is gern izzet. Wilt du machen ein begeriht so nim sydeln sweyz. daz macht den magen gar heiz. und nim kiselinges smaltz. daz ist den meiden gut. die do sin hüffehaltz. și nim bromber și bresteling. daz ist daz aller beste ding. bist du niht on sinnen taup. so nim grüen wingart laup. du solt nemen binzen. ungeți o monedă. daz sint gute würtze für die grozze fürtze. nim stigelitzes versen, und mucken füezze. daz macht daz köstlin allez süezze daz ist gut und mag wol sin ein gut lecker spigerihtelin. Ah și versaltz nur niht. wanne ez ist ein gut geriht.

54. Un fel de mâncare bun, care oamenilor le place să mănânce. Cum vrei să faci un fel de mâncare bun. Deci, luați o sudoare de leneș, ceea ce face ca stomacul să fie foarte fierbinte. Și luați grăsimea de pietriș, care este bună pentru abstinență. Cei care o fac sunt neputincioși. Și luați mure și căpșuni de grădină, care este cel mai bun lucru, până când nu vă gândiți la dorințele sexuale. Deci, luați frunze verzi de viță de vie. Ar trebui să luați papură, dragoste și mentă. Acestea sunt condimente bune pentru farturile mari. Luați tocurile și picioarele scroafelor, ceea ce face ca masa fină să fie dulce. Este bine și poate fi un fel de mâncare delicioasă. Oh! și numai să nu suprasărăm, atunci când este un fel de mâncare bun.

(Traducătorul notează că aceste rețete "pot fi rețete fără sens. Sursa A se referă la ele ca rețete Spaß sau" rețete de glumă. Aceste două apar la sfârșitul primei secțiuni de rețete din Das Buch von guter Spise. ")

Wortes gâtuit (emfatic fără fulgi de ovăz)

Sursa [Două cărți de bucătărie din secolul al XV-lea, T. Austin (ed.)]:
Wortes gâtuit. Luați-vă o manieră bună de ierburi, ca să puteți ajunge și faceți șuncă așa cum s-a spus; poartă tivul pe foc cu apă; pune acolo-to clarefied buttur a grete quantite. Whan thei ben boiled ynog, sare tiv; late none otemele come there-in. Proiecte mici în dishezi, și puteri pe musturi, și ser fort hem. [accent adăugat]

Pentru a face un pui să fie servit prăjit

Sursa [The Vivendier, Terence Scully (trad.)]:
A face .i. poullet aler rosti sur la table: preng ung poullet ou aultre oisiel tel qu'il te plaira, sy le plume tout vif a l'eaue chaude tresnettement; apoi preng lez moioeufs de .ii. ou .iii. oeufs, et soient bastus avoecq pouldre de saffren et fleur de ble, et destempres d'eaue crasse ou de la craisse qui chiet soubz le rost en la paiele saininoire; et de ceste mistion, a tout une plume, dore et pains tresbien ton poullet tant qu'il ait coulleur pareille a viande rostie; et, ce fait, quant on vouldra servir a table, mettez la teste du poulet dessoulz son elle, et le tourne entre tes mains et le touppie tant qu'il soit bien endormis; puis l'asiies sur ton plat avoecq l'autre rot, et quant on le vaura trenchier il se esveillera et s'en fuira par la table et abatra pos et hanaps, etc.

Pentru a face un pui să fie servit prăjit. Obțineți un pui sau orice altă pasăre pe care o doriți și scoateți-o vie curată în apă fierbinte. Apoi, obțineți gălbenușurile a două sau trei ouă; ar trebui să fie bătute cu șofran praf și făină de grâu și amestecate cu bulion de grăsime sau grăsime care se scurge sub o friptură în tigaia care picură. Cu ajutorul unei glazuri de pene și vopsiți-vă cu atenție puiul cu acest amestec, astfel încât culoarea acestuia să arate ca carnea friptă. După ce ați făcut acest lucru și când este pe cale să fie servit la masă, puneți capul de pui sub aripa sa și întoarceți-l în mâini, rotindu-l până când adoarme. Apoi puneți-l pe platou împreună cu cealaltă carne prăjită. Când este pe punctul de a fi sculptat, se va trezi și va coborî pe masă, supărând ulcioarele, paharele și ce altceva.

Determinarea vârstei iepurilor

Sursa [Le Ménagier de Paris, J. Hinson (trad.)]:
Obiect, puteți spune vârsta unui iepure din numărul de deschideri de sub coadă, deoarece vor exista la fel de multe deschideri ca ani.

Platou/Fără platou

Sursa [Le Ménagier de Paris]:
Assiette: beurre, rien, pour ce qu'il est jour de char. Item, cerises, rien, pour ce que nulles n'en estoient trouvées; si degeaba.

Sursa [Le Ménagier de Paris, J. Hinson (trad.)]:
Platou: unt, nici unul pentru că este o zi de carne. Obiect, cireșe, nici unul, pentru că nu s-a putut găsi; și deci fără platou.