traducere

Recent m-am mutat în partea germanofonă a Elveției și, ca rezultat, am încercat să iau limba germană, ceea ce este un efort dificil. În primul rând, gramatica este - uhm - provocatoare. O altă luptă cu învățarea limbii germane este că există mai multe cuvinte care nu au o traducere echivalentă sau corectă în limba engleză. Chiar dacă sună ca o durere, este de fapt răcoritor să poți explica o emoție sau o situație la un nivel mai profund. Permiteți-mi să vă arăt ce vreau să spun:

1. Fără asalt

„Când părinții tăi sunt plecați și ai toată casa pentru tine”.

Acum, în limba engleză, probabil că am spune doar „petrecerea timpului” sau „acasă singur”, dar sturmfrei îl duce la nivelul următor: echivalează practic cu „Când pisica este plecată, șoarecii se vor juca”.

2. Ohrwurm

Prima dată când am auzit acest lucru, am crezut că prietenul meu are un vierme în ureche pe care probabil l-a prins în timpul uneia dintre cele mai recente călătorii ale sale cu rucsac. Oh, cum m-am înșelat: un Ohrwurm este ceea ce se întâmplă atunci când ți se blochează o melodie în cap și tu (trebuie) să o cânți mereu și iar.

3. Lopată de mână bulgăre de zăpadă

„Aruncător de minge de zăpadă”.

Majoritatea oamenilor au tendința de a arunca bulgări de zăpadă cu mănuși. Oamenii care aruncă mingi de zăpadă fără mănuși sunt destul de hardcore și, prin urmare, ar trebui să vă fie teamă, nu? Este exact opusul unui Handschuhschneeballwerfer care este, scuzați francezii mei, un wimp.

4. Vedere din spate

„O față care imploră să fie pălmuit”.

Cred că acest lucru se explică destul de mult și oricine este pe lista ta proastă poate fi etichetat ca atare.

5. Erbsenzähler

"Cineva care este obsedat de detalii și de un pic ciudat de control."

Acesta este nitpicker-ul care încearcă întotdeauna să facă totul perfect până la cea mai mică dintre mazăre: Erbsen înseamnă „mazăre” și Zähler înseamnă „număr”. Deci, un Erbsenzähler este o persoană care își numără literalmente mazărea. Expresia se poate referi, de asemenea, la cineva care este zgârcit și nu dorește să cheltuiască bani pentru nimic.

6. Dreikäsehoch

- Trei brânză.

Majoritatea meselor mele trebuie să aibă această cerință, dar această expresie este doar oarecum legată de mâncare: un Dreikäsehoch este ceea ce numiți un copil mic, care este la fel de înalt ca trei roți de brânză stivuite una peste alta. Una peste alta, cred că folosirea stivelor de brânză ca formă de măsurare ar trebui să revină.

7. Verschlimmbessern

„Pentru a face ceva mai rău încercând să-l îmbunătățim”.

Am făcut cu toții acest lucru înainte: cu cât încercați să remediați ceva, cu atât se înrăutățește. Poate că ai o tunsoare proastă, te hotărăști să tai mai mulți păr și sfârșești prin a arăta ca o mașină de tuns iarba care ți-ar fi trecut peste cap. Da, știi la ce mă refer, corect?

8. Wanderlust

„O dorință puternică de a călători”.

Wanderlust descrie dorința de a părăsi confortul casei noastre, de a umple paginile pașapoartelor noastre și de a face ca contul nostru de Instagram să fie ceva dintr-o revistă de călătorii. Toate, în timp ce întâlnim oameni noi, vedem orașe noi și experimentăm noi culturi. #fericire

9. Schadenfreude

„Sentimentul de plăcere derivat din a vedea nenorocirea altuia”.

Am tendința de a obține acest lucru când văd pe cineva pe care nu-mi place în mod special să vărs mâncare sau să pierd un tren. Este crud, dar este greu să nu râzi!

10. Pantoffelheld

"Un bărbat care ar putea acționa dur în fața prietenilor săi, dar nu se poate ridica pentru el însuși împotriva soției sale".

Traducerea directă este un „erou papuc”. Cred că germanii știu și că bărbatul ar putea fi capul gospodăriei, dar femeia sigură este gâtul care poate face capul să se întoarcă în orice mod îi place.

11. Zugzwang

„Pentru a fi obligat să ia o decizie”.

Folosești acest cuvânt într-un moment în care simți un stres sau o presiune imensă și trebuie să iei o decizie strategică. Zugzwang a descris inițial sentimentul pe care îl simt jucătorii de șah atunci când încearcă să facă o mișcare, dar cuvântul este acum folosit ori de câte ori este rândul tău să iei o decizie.

12. Kummerspeck

„Excesul de greutate câștigat din cauza consumului excesiv emoțional”.

Kummerspeck se traduce literalmente prin „slănină de durere”. Este ceea ce se întâmplă atunci când lucrezi la despărțirea, pierderea locului de muncă sau nefericirea generală cu prietenii tăi, galonul de înghețată, pizza foarte mare și cada cu plin de prăjituri cu ciocolată.

13. Weltschmerz

„Depresia mentală sau apatia cauzată de compararea stării reale a lumii cu o stare ideală”.

Aceasta este tristețea și melancolia pe care le simțim cu toții uneori. Weltschmerz este ceea ce simți când te împaci cu toate relele lumii - și faptul că ai împrumuturi studențești și s-ar putea să nu devii antrenor de delfini la urma urmei.

14. Torschlusspanik

"Pe măsură ce cineva îmbătrânește, exploatarea că timpul se scurge și oportunitățile importante scapă."

Poate fi foarte asemănător cu Weltschmerz, dar este mai puțină lume și mai multă presiune a colegilor. Torschlusspanik este ca și cum ai avea un ceas biologic pentru orice - și ceasul bate din ce în ce mai tare în timp ce stai în subsolul părinților tăi în timp ce prietenii tăi se căsătoresc, aleargă maratonuri și, în general, salvează lumea.

15. Notă de declarație

- Trebuie să te explici repede.

Se referă la acel moment exact în care ați fost prins în flagrant și trebuie să vă explicați, cum ar fi, imediat și fără a da impresia că nu aveți nicio scuză pentru ceea ce tocmai s-a întâmplat.

16. Fernweh

Acesta este opusul dorinței de casă. Este acel sentiment pe care îl ai când vrei să fii în altă parte, undeva însorită și caldă.

17. Porc interior

Uneori, sperăm că animalul nostru spiritual ar putea fi un vultur; sălbatic și liber. Dar, de cele mai multe ori, descoperim că avem în schimb un câine de porc interior. Vocea mică din capul tău ne ține lene și ne spune că este bine să nu mergi la sală. Tacerea Schweinehund-ului interior este o muncă grea - dar merită.

Ne-ar plăcea să rămânem în contact

Obțineți cele mai noi informații despre călătorii, limbi și cultură cu buletinul nostru informativ. Îl trimitem o dată pe lună și puteți renunța oricând.

Acum sunteți abonat. Veți auzi de noi în curând!