Povestea lui Kieu

  • Acasă
  • Anunțuri
  • Proiecte
  • Biografie
  • EWRT2
    • Acasă
    • Noțiuni de bază
    • Program săptămânal de atribuire
    • Lucrare de cercetare
    • Testare și note
    • Director de asistență

  • Povestea lui Kieu - „Truyen Kieu”
    • Acasă
    • Luna în cultura vietnameză
    • Cele mai bune eseuri studențești: Povestea lui Kieu
  • Domnul. Verde

Luna în viața culturală vietnameză
După cum se reflectă
„Povestea lui Kieu”

Luna are un loc semnificativ familiar în fiecare viață vietnameză. În mod tradițional, urmărim calendarul lunar și sărbătorim festivalul lunii recoltei de toamnă (Tet Trung Thu). Îmi amintesc încă că, în copilărie, cântam un cântec preferat cu aceste versuri simpliste care înfățișau copii care duceau felinare în palatul opulent de pe lună, unde locuiește frumoasa zeiță a lunii Hang Nga:

culturală

Tung dinh dinh, cat tung dinh dinh
em ruoc den nay den cung trang

Imaginea simbolică a lunii figurează în mod evident în literatura vietnameză, așa cum se reflectă în „Povestea lui Kieu”, scrisă de Nguyen Du (1765-1820). Această capodoperă a poeziei epice clasice vietnameze este cel mai bine cunoscută și iubită de toți vietnamezii, deoarece versurile sale subtile exprimă bine caracterul național vietnamez, gândurile și aspirațiile.

Iată doar câteva exemple pentru a ilustra unde imaginea lunii este inteligent încorporată și împletită în „Povestea lui Kieu”.

Împărtășirea jurământului de logodnă sub lună cu cineva.
(Tuong nguoi duoi nguyet chen dong
Den khuya trong bong trang tron ​​sanh doi)
Într-o zi, când găsim pe cineva special, putem fi siguri că luna ar fi prietenul nostru de încredere în care ne-am putea mărturisi gândurile, așa cum sunt exprimate în versetul de mai sus.

Imaginea căsătoriei fericite se reflectă în acest verset:

Petrecem ore împreună, amestecând umbrele noastre
lângă un miel noaptea târziu, jor mergând unul lângă altul în lumina lunii pline.
(Den khuya chung bong, trang tron ​​sanh doi)
La bătrânețe, pe măsură ce se apropie ultimii ani de viață, sperăm să ne putem bucura de plăcerea:

Un pahar de vin, un joc de șah
Admirând frumusețea florilor,
așteptând să răsară luna
(Khi chen ruou, khi cuoc co;
Khi xem hoa no, khi cho trang len)
Versetele de mai sus din „Povestea lui Kieu” descriu în mod viu speranțele și visele vietnameze.

Principalele personaje din „Povestea lui Kieu” sunt următoarele:

Thuy Kieu: Personajul principal, frumoasa fiică a unei țări bogate
domn
Thuy Van: frumoasa sora mai mică a lui Kieu
Kim Trong: Un tânăr cărturar, logodnica lui Kieu
Dam Tien: O fantomă care spune ghicitul, o apariție a unei tinere
Ma Giam Sinh: primul patron al lui Kieu
Tu Hai: al treilea patron al lui Kieu, un erou
Giac Duyen: O călugăriță budistă
În poveste, autorul a comparat frumusețea lui Thuy Van, sora Kieu, cu cea a lunii:

Fața ei este ca luna,
privirile ei sunt două curbe pline.
(Khuon trang day dan, net ngai no nang)
Luna este folosită pentru a descrie blândețea și inocența unei tinere. Dar autorul a folosit fenomene naturale vii pentru a descrie farmecul viciu al lui Kieu:

Ochii ca râurile toamna,
sprâncenele ca munții în primăvară.
Florile sunt gelos pe frumusețea ei,
salcii rămân verzi de invidie.
(Lan thu thuy, net xuan son
Hoa ghen thua tham, lieu hon kem xanh)
Kieu era într-adevăr o tânără frumoasă, talentată și bine crescută, dar a trebuit să se vândă ca concubină pentru a-și salva familia și a fost trădată să devină prostituată. Cu toate acestea, și-a păstrat încă propriul simț al onoarei până când, în cele din urmă, după multe aventuri atât romantice, cât și sordide, s-a reunit în sfârșit cu familia și cu adevărata ei dragoste. Luna a fost martorul tuturor evenimentelor dramatice din viața ei. Kieu a găsit mormântul lui Dam Tien și a întâlnit-o pe iubita ei Kim Trong în aceeași zi, iar luna a fost un martor tăcut la secretele sufletului ei sfâșiate între speranțe și frici.

Când Dam Tien, o apariție fantomatică a unei tinere, a apărut pentru a-i anunța lui Kieu că numele ei era în cartea condamnării și a prezis că viața ei va fi nenorocită.

Lumina lunii reflectându-se asupra râului.
Stropind valuri de aur peste apă,
Copaci care proiectează umbre întunecate pe curte.
(Cântecul Guong Nga chenh chech dom
Vang giao ngan nuoc, cay long bong san.)
În timpul vizitei sale clandestine nocturne pentru a o vedea pe Kim Trong, ea a observat:

Pete umbre de lumină de lună care se filtrează
crengile, luminând calea curții.
(Nhat thua guong gioi dau canh.)
În mod tradițional, a vedea un bărbat noaptea în apartamentul său era un lucru foarte rușinos pentru o fată; Kieu avea nevoie de umbre întunecate pentru a se ascunde de ochii curioși, totuși lumina lunii era suficient de strălucitoare încât să o ajute să vadă calea care duce la apartamentul lui. Lumina pâlpâitoare a lunii reflecta, de asemenea, anticiparea ei nervoasă de a-l vedea. Luna nouă răsărită în noaptea în care a venit să-și viziteze dragostea pentru prima dată a simbolizat prima ei dragoste. Luna zvâcnea și rătăcea pe vârful salciei, exact când se apropia de vârf și se apropia de perete. Luna și Kieu păreau să împărtășească același sentiment.

Într-un moment crucial al întâlnirii lor secrete, într-un refren Kieu și Kim Trong fac un jurământ de dragoste pe tot parcursul vieții. Din nou, luna a fost singurul martor al secretului din inimile lor. Amândoi au promis unirea sufletelor lor chiar sub lună:

Cu luna strălucind puternic de sus
Cu o singură voce ne pronunțăm iubirea noastră eternă
Sentimentele noastre cele mai interioare sunt fine ca firele de mătase
Ne va uni pentru totdeauna - aceasta ne angajăm.
(Vang trang vang vac giua tro
Dinh ninh hai mieng, mot loi song song
Toc to can van tac long
Tram nam tac mot chu dong den xuong)
Deoarece și-au împărtășit jurămintele sub lună, a devenit un memento pentru Kim Trong să nu-și uite dragostea ori de câte ori se uita la ea:

Luna noastră de logodnă apare cu constanță
Pe măsură ce fața ta este gravată adânc în inima mea
(Trang the con do tro tro
Dam dau quen mat, ma thua tho long.)
În mod tragic, a trebuit să-și încalce promisiunea cu dragostea ei și a fost vândută ca o concubină pentru a-și salva familia. A fost trădată și forțată să devină prostituată. Privind luna pe cerul întunecat, i se aminti dureros de trădarea ei că:

Luna, martor la jurămintele ei, a strigat de rușine
(Dam khuya ngat tanh mu khoi
Thay trang ma then nhung loi non song.)
Când Kieu era prizonierul bordelului, luna singură și-a împărtășit tristețea:

În Crystal-Blue Pavilion turnul de plăcere;
numai luna și munții erau prietenii ei.
De fiecare parte, ochii ei de la distanță vedeau
zorii de aur, urmele de praf roșu.
Ea își petrecea zilnic zilele uitându-se la nori
nopți care se holbau la lampă, cu sufletul pe jumătate bolnav
dragoste, pe jumătate întristată de vedere.
(Truoc lau Ngung Bich koa xuan
Ve non xa, tam trang gan o chung
Bon be bat ngat xa trong
Cat vang con no, bui hong dam kia.
Be bang may som den khuya
Nua tinh, nua canh nhu chia tam long.)
În timp ce lucra la turnul de plăcere al Pavilionului Albastru-Cristal, a întâlnit un bărbat numit Thuc Sinh care a cumpărat-o pentru a fi concubina sa. Când a trebuit să se întoarcă la soția sa, luna a asistat din nou la intensitatea durerii lui Kieu și a lui Thuc Sinh când au trebuit să se despartă:

Este lăsată să înfrunte noaptea.
El pleacă pe un drum nesfârșit.
Cine a separat luna?
Jumătate strălucea pe perna ei,
Jumătate a luminat drumul de-a lungul drumului călătoriei sale.
(Nguoi ve chiec bong nam canh
Ke di muon dam, mot minh xa xoi
Vang trang ai xe lam doi
Nua in goi chiec, nua soi dam truong.)
În timp ce era separat de dragostea sa, uitându-se la semiluna, Thuc Sinh și-a imaginat că sunt sprâncenele lui Thuy Kieu:

A cărui sprânceană urmează curba semilunii?
Flushul de pulbere și parfumul parfumului.
(Mai ai trang moi in ngan
Phan thua huong cu, boi phan xot xa.)
După separarea de Thuc Sinh, ea a fost vândută înapoi la Pavilionul Albastru-Cristal. Acolo Kieu l-a cunoscut pe Tu Hai, un erou dintr-o frontieră îndepărtată care i-a acordat fiecare dorință, pe care a crescut-o să o iubească și să o respecte profund într-o noapte de toamnă cu lumină de lună. În acest moment, ea a recunoscut că toate evenimentele majore din viața ei s-au petrecut într-o noapte cu lună!

(Lan thu gio mat trang thanh
Bong dau co khach bien dinh sang choi.)
Cu toate acestea, Tu Hai și-a întâlnit condamnarea, pentru că el „a lăsat o femeie să deformeze voința ei” (îndoi hotărârea unui erou). Fără să vrea, Kieu l-a condus la moarte. Adânc afectat de moartea prematură a lui Tu Hai, Kieu a dorit să se sinucidă:

Luna s-a scufundat în spatele muntelui.
Singură, pășea nervos înainte și înapoi.
A auzit valuri care se prăbușeau pe stânci
și am aflat de râul Tien Duong.
(Manh trang da gac non doai
Mot minh luong nhung dung ngoi chua xong
Trieu dau noi tieng dung dung
Hoi ra moi biet rang song Tien Duong.)
Apoi și-a amintit că fantoma Dam Tien, un duh de ghicire, îi spusese că se vor întâlni chiar la acest râu. Apoi a încercat să se înece pe ea însăși și durerile ei în nit. După ce a plonjat în apă, a fost salvată de călugărița Giac Duyen.

După ce a fost salvat, Kieu a rămas cu călugărița și viața ei a căzut pe o cale mai fericită - cu luna și natura care se alătură vieții ei pașnice, așa cum este descris de aceste versete:

Acum, zi de zi, împărtășesc un singur acoperiș.
Își răcoresc fețele în vânt și lună și
curăță-le inimile trăind pe verdeață sărată.
În jurul lor, pe toate părțile, marea flutura,
vântul urlă și norii îmbrățișați.
(Mot nha chung cha som trua
Gio trang mat mat, muoi dua chay long
Bon be bat ngat menh mong
Trieu dang hom som, may long truoc sau.)
Micuța cabană de iarbă era un microcosmos al frăției lor. Au găsit sprijin și prietenie unul în celălalt și s-au simțit în siguranță, precum și protejați de acest mediu confortabil. Lumina lunii și briza moale le-au oferit un pauz pașnic din lumea tulburată din afară. Acolo, au găsit o legătură de dragoste surioară. Zi de zi, își curățau inimile și își purificau spiritele cu o dietă vegetariană simplă. Coliba lor de iarbă era înconjurată de marea vastă și era cuprinsă de nori albi. Își petreceau zilele contemplând luna și creșterea valului seara, iar norii încadrându-se dimineața. Imensitatea împrejurimilor i-a dat lui Kieu și călugăriței un sentiment de liniște; care a adus o stare de spirit meditativă de tip Zen. Kieu a fost cu adevărat mulțumit:

Toate pasiunile tinerețe ale vieții au dispărut din inima ei. De ce ar trebui să se arunce în lumea prafului roșu?
(Su doi da tat lua long
Con chen vao chon bui hong lam chi?)
După multe aventuri atât romantice, cât și sordide, s-a reunit fericit cu familia ei și cu cea iubitoare. Fiind atât de norocoasă că a fost găsită din nou de Kim Trong, ea a consimțit să se alăture lor în căsătorie; căsătoria lor, un simbol al constanței lor. Cu toate acestea, au rămas prieteni casti și veșnici. Relația lor a continuat să fie pură. Încă o dată, cu cerul, simbolizat de luna argintie ca martor, și-au reînnoit jurămintele de a rămâne fideli unul altuia în relația lor platonică.

Legătura iubirii nu este borken
Luna argintie care se estompează este încă acolo ca martor
de jurămintele lor din vremurile de demult
(Cu duyen, may lai con nguoi
Con vang trang bac, con loi nguyen xua.)
Kieu și Kim Trong au găsit plăcere în zilele rămase, bând vin, jucând șah, admirând și contemplând frumusețea florilor. Luna a făcut din nou parte din viața lor fericită - așteptarea creșterii lunii a fost unul dintre hobby-urile lor preferate:

Un pahar de vin, un joc de șah
Admirând frumusețea florilor,
așteptând să răsară luna
(Khi chen ruou, khi cuoc co
Khi xem hoa no, khi cho trang len.)
Majoritatea cititorilor noștri sunt la o vârstă de a iubi și de a fi iubiți. S-ar putea să am experimentat cu toții o inimă frântă. „Povestea lui Kieu” oferă, printre altele, modalități de a întâlni „adversități imprevizibile în viață și dragoste, inclusiv o inimă frântă:

Cu siguranță că Raiul ne modelează viețile, dar și noi.
Fericirea se găsește în renunțare și
pasiunile duc numai la suferințe.
(Co troi ma cung tai ta
Tu la coi phuc, tinh la day oan.)
Din „Povestea lui Kieu”, am aflat că dorurile inimii sunt doar o fantezie trecătoare. Kieu a cunoscut-o pe Kim Trong când avea șaisprezece ani. În acel moment și de-a lungul a cincisprezece ani de aventură, ea s-a gândit la el și a vrut să se căsătorească cu el atât de mult. Când Kieu s-a reunit cu dragostea ei, ea nu a vrut decât să fie prietena lui. Prin urmare, expresia „Câștigarea sau pierderea inimii cuiva este doar gândul în acel moment care trece” poate fi adevărată pentru noi. Persoana care poate fi potrivită pentru tine la un moment dat se poate dovedi a fi persoana greșită pentru tine la un alt moment sau invers.

Acest articol s-a concentrat doar pe tema lunii ca un motiv recurent care apare constant în „Povestea lui Kieu”. Dar „Povestea lui Kieu” a lui Nguyen Du este o operă literară mult mai bogată. Contrar concluziei modeste a autorului său din epilog:

Fie ca aceste cuvinte simple, strânse unul câte unul,
vă distrați o oră sau două nopți.
(Loi que chap nhat dong dai
Mua vui cung duoc mot vai trong canh.)
„Povestea lui Kieu” este într-adevăr o bijuterie majoră în literatura vietnameză. Descoperă această mare capodoperă citind-o pentru tine.