coreene

Unele fraze coreene sunt confuze pentru că au subtilități culturale. Alții, precum proverbele, pot avea semnificații mai profunde. Dacă înveți limba coreeană ca a doua limbă, acestea pot fi greu de înțeles. În unele cazuri, sunt greu de explicat chiar și pentru coreeni!

Mai jos sunt câteva fraze coreene obișnuite de zi cu zi pe care le veți auzi în mod regulat. Sub expresie se află traducerea literală și explicația a ceea ce înseamnă cu adevărat.

Descoperă misterele acestor expresii și simți-te încrezător folosindu-le singur!

Expresiile sunt scrise în Hangeul, alfabetul coreean. Dacă nu ați învățat încă să citiți Hangeul și doriți să studiați coreeana, puteți afla cum să citiți în aproximativ 1 oră gratuit descărcând Provocarea de 90 de minute aici.

시작! (Sijak | Să începem!)

1. 우리 나라 (uri nara)

Traducere literala: "Tara noastra"

Această frază coreeană înseamnă cu adevărat: „Țara mea”, cu „nostru” care înseamnă „popor coreean”

Explicaţie: Dacă studiați istoria coreeană, veți descoperi că coreenii au un trecut lung. Ei se consideră un grup colectiv de oameni. Prin urmare, în loc să spună „țara mea”, coreenii spun „țara noastră” pentru a arăta că împărtășesc acest lucru cu toți coreenii. Aceasta este o frază obișnuită în limba coreeană.

2. 우리 집 (uri jip)

Traducere literala: "Casa noastra"

Această frază coreeană înseamnă cu adevărat: „Casa mea”, cu „nostru” însemnând „familia mea”.

Explicaţie: Whoa, whoa! Încet, este puțin curând să vorbim despre a deveni colegi de cameră!

Acesta este același concept ca și cu „우리 나라 (uri nara)” de mai sus. Practic este ideea că casa aparține unui grup colectiv (familie) în locul unei singure persoane.

3. 잘 먹었 습니다 (jal meogeotseumnida)

Traducere literala: „Am mâncat bine”

Această frază coreeană înseamnă cu adevărat: „Masa a fost bună” sau „Mulțumesc”

Explicaţie: Înseamnă „am mâncat bine”, dar are și câteva utilizări diferite. De exemplu, dacă cineva vă tratează cu o masă, ați spune acest lucru în loc de „vă mulțumesc”. Gândiți-vă la asta ca la o mulțumire indirectă.

4. 잘 먹겠 습니다 (jal meokgetseumnida)

Traducere literala: „Voi mânca bine”

Această frază coreeană înseamnă cu adevărat: „Voi mânca bine din cauza efortului tău”

Explicaţie: Coreenii spun asta înainte de a mânca pentru a arăta apreciere față de persoana care s-a pregătit pentru mâncare. Este ca și cum ai spune „mulțumesc pentru pregătirea asta, o să iau o masă bună din cauza ta”.

5. 많이 드세요 (mani deuseyo)

Traducere literala: "Mânca o mulțime"

Această frază coreeană înseamnă cu adevărat: „Ia o masă grozavă”

Explicaţie: Acest lucru este similar cu a spune „Bon appetite” în engleză. În perioada de război post-coreeană, coreenii aveau penurie de alimente. Prin urmare, acesta a fost un lucru politicos de spus pentru a se asigura că oamenii care mănâncă au suficient de mâncat. Arată considerație pentru ceilalți oameni.

6. it 드세요 (masitge deuseyo)

Traducere literala: „Mănâncă delicios”

Această frază coreeană înseamnă cu adevărat: „Sper că mâncarea este delicioasă” sau „Bucurați-vă de mâncarea pe care urmează să o mâncați”

Explicaţie: În engleză, ar părea amuzant să folosești „delicios” pentru a descrie modul în care ai mânca mâncare. În coreeană, înseamnă să-ți dorești ca cealaltă persoană să aibă o masă delicioasă.

7. 밥 먹었 어요? (bap meogeosseoyo?)

Traducere literala: "Ai mâncat?"

Această frază coreeană înseamnă cu adevărat: "Ce mai faci?" sau „Ai mâncat?”

Explicaţie: După cum s-a menționat anterior, Coreea a fost devastată după război, iar mâncarea era mai greu de găsit. Prin urmare, pentru a vă arăta îngrijorarea față de bunăstarea cuiva, ați întreba dacă a mâncat. În timp ce Coreea are o mulțime de mâncare acum, fraza a continuat ca un salut pentru a arăta îngrijorarea față de alte persoane pe care le cunoașteți. Vă puteți da seama că mâncarea este cu adevărat importantă în Coreea, așa că asigurați-vă că ați însușit elementele de bază ale manierelor de masă aici.

8. ga (gaseyo)

Traducere literala: "Te rog pleaca"

Această frază coreeană înseamnă cu adevărat: „Aveți o zi bună și continuați în siguranță”

Explicaţie: Wow ! Dacă vrei să plec, ai putea fi puțin mai direct!

Deși această expresie pare puțin dură atunci când o traduceți direct, este de fapt destul de politicoasă. Dacă studiați coreeana, veți observa că acest lucru are un final politicos „„ ”. Această frază coreeană înseamnă că îi doriți celeilalte persoane o călătorie sigură oriunde s-ar duce. Puteți utiliza acest lucru indiferent dacă știți sau nu destinația celeilalte persoane.

9. 들어 가세요 (deureogaseyo)

Traducere literala: "Te rog intra"

Această frază coreeană înseamnă cu adevărat: „Aveți o zi bună și ajungeți în siguranță la destinație”

Explicaţie: Acest lucru este similar cu „가세요 (gaseyo)”, cu excepția faptului că este folosit mai des atunci când cunoașteți destinația persoanei. În acest fel, puteți spune că ați dori să intre în siguranță!

10. wa (așteptând)

Traducere literala: "Luptă!"

Această frază coreeană înseamnă cu adevărat: „Ura!”, „Du-te echipa!” sau „Poți să o faci!”

Explicaţie: O lupta? Ok, apuci camera video și eu voi lua trepiedul! Sa mergem!

În timp ce cuvântul sună foarte aproape de „luptă” în engleză, este mai degrabă o bucurie pe care coreenii o folosesc pentru a arăta încurajare și entuziasm pentru un fel de competiție. Poate fi folosit pentru o veselie sportivă, pentru a încuraja pe cineva să treacă un test sau pentru a-i ura noroc la o întâlnire oarbă.

Acum că mai ai câteva fraze pentru cardurile tale flash, încearcă să le folosești data viitoare când ieși cu prietenii, colegii de clasă sau colegii tăi coreeni! Scoate-i la masă și impresionează-i cu tot ce știi despre cultura coreeană. ^^

Sunteți gata să purtați câteva conversații coreene de bază? Iată câteva resurse fantastice pentru a începe:

Ai avut vreo frază coreeană misterioasă pe care ai rezolvat-o? Spuneți-ne în comentariile de mai jos!