La The Millions, Sonya Chung are o recenzie excelentă a lui Sergei Dovlatov Al nostru: Un album rusesc de familie, despre care habar n-aveam că era atât de greu de obținut: NYPL are doar un exemplar (pe care Chung îl prinsese), așa că, în acest moment, este destul de scump la Amazon. Chung nu o înțelege și nici eu; Dovlatov este unul dintre cei mai amuzanți și mai simpatici scriitori pe care îi cunosc și sunt sigur că americanii l-ar iubi dacă ar fi prezentat corect. Iată un fragment din recenzia lui Chung:

după moartea

Citiți întreaga recenzie, apoi deranjați orice editor pe care îl cunoașteți pentru a-l scoate pe Dovlatov în fața publicului vorbitor de limba engleză. Acesta este unul dintre momentele în care mă bucur în special că pot citi limba rusă.

Comentarii

De asemenea, mi-a plăcut recenzia lui Chung ... și nici nu aveam idee că munca lui Dovlatov poate fi atât de greu de găsit în limba engleză. Mă bucur că o prietenă mi-a împrumutat în mod neașteptat lucrările sale din patru volume, Dovlatov, colectate în urmă cu doi ani. A predat-o într-o geantă, spunând ceva de genul „Acesta este preferatul meu. Sper că îți place și Dovlatov. ” Am citit mai multe dintre romane și mi-a plăcut atât de mult Dovlatov și umorul lui, încât mi-am cumpărat propriile copii ale a două volume ... A noastra și Zona mă așteaptă.

Îmi pare rău (Nij), dar sunteți total NUTS pentru că nu ați verificat mai întâi bookfinder.com al lui Emms. Puteți să-l obțineți și chiar să îl expediați în Norvegia, la prețul de 15 USD, prin intermediul cărții de cărți.

Acel link Amazon este către o copie a noastră de „Seegei Dovlatov”. Dacă căutați „Dovlatov” pe Amazon, veți vedea o altă intrare pentru „Al nostru”, cu multe alte exemplare - deși încă nu există direct de la Amazon.

Mulțumesc, Z.D. - Am schimbat linkul postării pe unul mai bun.

Subiect îndepărtat: Când James Joyce a venit la Trieste în 1904 (unde s-a împrietenit cu Italo Svevo și probabil cu Umberto Saba), consulul american de acolo a fost Fiorello La Guardia, care a devenit ulterior o figură politică națională și primarul orașului New York. Mama La Guardia era de origine evreiască triestină, dar LaGuardia a fost crescută ca episcopalian în Arizona.
OK, cineva scrie o piesă despre asta. „Știi ce ar trebui să faci, Fiorello? Întoarce-te la New York ... . ”

Din punct de vedere stilistic, Dovlatov era nemilos pentru sine. El își va rescrie textele de nenumărate ori. El a aderat faimos la propria sa regulă autoimpusă pentru a nu avea cuvinte într-o propoziție care să înceapă de la aceeași literă.

S-a născut în 1882. A fost cam tânăr pentru a fi consul, nu-i așa? Wiki spune că „La Guardia a servit în S.U.A. consulatele din Budapesta, Trieste și Fiume (1901–1906). ” Lucra pentru Departamentul de Stat. în vârstă de 19 ani?

LaGuardia era doar 5'-2 ″, scurtă chiar și pentru un republican.

Hat: o mică notă tehnică privind protecția datelor [adăugată mai târziu: oricum a început să fie mică ...]. Modul în care NYPL și-a implementat paginile web, pot să revin în istoricul căutărilor și să văd ce altceva v-ați uitat. Voi explica într-un minut de ce cred că nu este o veste foarte bună, chiar dacă linkurile vechi simple către rezultatele căutării Google funcționează în mod similar (butoanele 1 2 3 ... din partea de jos a paginii).
Dând clic pe „NYPL are doar un exemplar”În blogul dvs., se ajunge la o pagină cu rezultatele căutării NYPL. Dar apăsând „marie-lucie” se spune:

cam tânăr pentru a fi consul
Ar fi putut să fie un funcționar minor, mai degrabă decât un diplomat. Presupunând că vorbește sau măcar înțelege limba sau dialectul mamei sale, ar fi fost un recrut valoros în consulat.

Sper că acest lucru nu va părea isteric
Cu siguranță nu eu și sunt foarte recunoscător pentru comentariul tău uimitor de ușor de înțeles (față de un computer analfabet ca mine). La fel ca tine, nu știu ce să fac în legătură cu asta sau dacă ar trebui să elimin linkul NYPL, dar mi-ai dat de gândit.

În ceea ce privește La Guardia, iată secțiunea relevantă din Obiectul NYT:

La scurt timp după moartea tatălui său, tânărul Fiorello a însoțit rudele la Budapesta, unde trupul mamei sale este îngropat în cimitirul evreiesc. Acolo, la vârsta de 19 ani, a obținut un loc de muncă în consulatul Statelor Unite. Câteva luni mai târziu a fost trimis la consulat la Trieste ca interpret. Când avea 20 de ani, a devenit consul la Fiume, pe atunci parte a Austro-Ungariei.

După un rând cu oficialii de la Fiume din cauza refuzului său de a-și alinia emigranții pentru o primire la arhiducesa Iosif, el a decis să demisioneze și să se întoarcă în America.

Creditul dvs. contrabandează informații despre dvs. Spre deosebire de versiunea marină, în care toată lumea, cu excepția căpitanului, poate ști despre pasager, fără a face rău, în cazul cardului dvs. de credit, doar căpitanul ar trebui să știe ce este la bord. Dar cât de probabil este să funcționeze conform intenției? Cu toți acei marinari, plini de curiozitate IT fără cusur, care se scotoceau în cală?

Consul a fost o slujbă de conexiuni, iar LaGuardia avea cunoștințe lingvistice ciudate, iar consulul din Fiume sau Trieste nu este tocmai un top-sertar (fără ofensă, Triestine și Fiumians!)

Mai sus ar trebui să înceapă: „Cardul dvs. de credit contrabandează informații”

„Degete de la picioare de catifea” ? Labe de catifea

Din fericire, biblioteca mea locală are o mare selecție de texte rusești, atât în ​​original, cât și în traducere, deoarece a existat (și există) o comunitate evreiască rusă considerabilă aici în Providence. În sistem erau trei copii ale noastre, așa că am solicitat una. De mult am iubit valiza lui.

Dacă îi pasă pe cineva, nu pot găsi pe google niciun alt semn al acestei arhiducese menționate mai sus, Joseph. Există doar unul și unul din secolul al XVIII-lea care s-a născut în 1937. Toate referințele pe care le-am găsit la incidentul de mai sus sunt pur și simplu copiate din două surse. Este șocant cum vorbesc cu toții despre ea de parcă toată lumea știe cine este. S-ar putea să încep să inventez și eu redevența minoră, ei vor ieși călare pe ponei din Shetland în romanul meu rus. Laguardia poate avea o parte, îmi place de el.

Nu pot găsi pe Google niciun alt semn al acestei arhiducese menționate mai sus, Joseph
Cred că este Erzherzogin Maria Josepha von Sachsen. Iată o altă fotografie a ei vizitând portul de la Fiume. Alte versiuni ale poveștii par să spună că LaGuardia a refuzat să întârzie plecarea unei nave pentru inspecția ei, mai degrabă decât să formeze o linie în sine.

În piesa mea LaGuardia îl vorbește pe Joyce despre emigrația în America pentru a lucra în minele de fier cu toți ceilalți sloveni. Joye este de acord pentru că vrea să-și spele slovenul.

Absențele sale frecvente din familia sa i-au ajutat scopul de a-i ține pe copiii ei departe de influența sa proastă.
Există ceva frumos în propoziția respectivă. Este ca „Steaua dimineții și steaua de seară sunt una și aceeași”.
Problemă: un soț deloc bun, care nu este niciodată acasă. Soluție: el nu este niciodată acasă.
Acesta aparține Tao Te Ching.

Când LaGuardia s-a întors în New York, a lucrat la Ellis Island ca interpret atât pentru italiană cât și pentru idiș. Quoth Wikipedia:
La Guardia a fost primul primar italo-american al orașului, dar nu a fost un New Yorker tipic italian. Era un episcopal republican care crescuse în Arizona și avea o mamă evreiască istriană și un tată italian romano-catolic devenit ateu. El ar fi vorbit șapte limbi, inclusiv ebraică, croată, germană, maghiară, italiană și idiș.

MMcM, vă mulțumesc foarte mult pentru asta.
Pentru prima dată, datorită instrucțiunilor lui Aidan Kehoe, am putut accesa google book, folosind un „proxy”.
Karl, fiul Mariei Josefa, a fost cel care a devenit Kaiser după moartea lui Franz-Joseph. Din Wiki:

alții l-au văzut pe Charles ca pe o figură curajoasă și onorabilă care a încercat ca împărat-rege să oprească primul război mondial. Scriitorul englez, Herbert Vivian, a scris:
„Karl a fost un mare lider, un Prinț al păcii, care a vrut să salveze lumea de un an de război; un om de stat cu idei pentru a-și salva poporul de problemele complicate ale Imperiului său; un Rege care și-a iubit poporul, un om neînfricat, un suflet nobil, distins, un sfânt din ale cărui grave binecuvântări provin ”.

Anatole France a declarat:
„Împăratul Karl este singurul om decent care a ieșit din război într-o funcție de conducere, totuși a fost un sfânt și nimeni nu l-a ascultat. El a dorit sincer pacea și, prin urmare, a fost disprețuit de întreaga lume. A fost o șansă minunată care s-a pierdut. ”
Toate aceste puncte de vedere diferite dau greutate cuvintelor Papei Sfântul Pius al X-lea în timpul unei audiențe cu un tânăr Charles: „Îl binecuvântez pe arhiducele Carol, care va fi viitorul împărat al Austriei și va ajuta să-și conducă țările și popoarele către o mare cinste și mulți binecuvântări - dar acest lucru nu va deveni evident decât după moartea sa ”.

Nu, va deveni evident doar când va fi publicat romanul meu rus. A murit în Madeira, la vârsta de 34 de ani. A fost probabil otrăvit, ca Napoleon pe St. Helena.

A fost otrăvit
Aceasta este doar speculație, dar trebuie să explorați toate căile atunci când scrieți un roman istoric.

un sfânt din ale cărui morminte vin binecuvântări
Nu lipsește un cuvânt aici? De la cui ce? Ce parte a sfântului este originea acestor binecuvântări grave? Ei bine, poate că nu are nicio diferență. Binecuvântările grave sunt mai bune decât cele frivole.

Acum inteleg. Ce obtuz de mine! Nu era deloc parte a sfântului.
un sfânt din a cărui criptă vin binecuvântări grave

O binecuvântare nu poate fi nici gravă, nici frivolă. Și putem încerca să adăugăm text la final:
Un sfânt din ale cărui binecuvântări grave provin binecuvântări mai ușoare.

Sau poate nu există binecuvântări grave, ci doar binecuvântări care vin din mormântul lui ...?
În plus, nu este necesară nicio hagiografie aici. El a fost deja beatificat din motive oarecum dubioase.

Sau poate nu există binecuvântări grave, ci doar binecuvântări care vin din mormântul lui ...?
Reingelegt, reingelegt ! Selber doof!

În urma beatificării sale, a devenit cunoscut sub numele de fericitul Charles.
Nu în Austria, pariez.

Selig Karl
Karl Selig ar însemna „Karl al memoriei recente”, adică nu de mult mort (feu Charles).
un mare lider, un prinț al păcii afirmă un om de stat cu idei ... și-a iubit poporul, un om neînfricat, un suflet nobil, distins, un sfânt
Este o grămadă mare de caracteristici ale personajelor! Lauda lui-o-nym ar trebui să fie ceva de genul Karl der Besteste-und-Überhaupt (Charles the Bestest-and-Lemme-Tellya).
Apropo, cum funcționează cuvântul „încă” în următoarea propoziție citată mai sus?
Împăratul Karl este singurul om decent care a ieșit din război într-o poziție de conducere, totuși a fost un sfânt și nimeni nu l-a ascultat.

Cred că este în regulă. El a fost un lider; totuși nimeni nu a ascultat, deși era un sfânt.

Dacă credeți că propoziția este așa cum este, atunci adăugați „chiar dacă” este înșelător. „Totuși” înseamnă „în ciuda faptului că”, „totuși” și nu are sens unde se află. Acesta a fost punctul meu de vedere.
Singurul mod în care pot avea sens din propoziție este să o modific, schimbând „încă” și următoarele „și”:
El a fost un conducător și a fost un sfânt, dar nimeni nu l-a ascultat

Adică: „încă” înseamnă „în ciuda acestui fapt”

Oricum, deoarece chiar și profeții nu au onoare în propria lor țară, sfinții nu se pot aștepta la nimic mai bun.
El a fost un conducător și a fost un sfânt, prin urmare nimeni nu l-a ascultat

Bine, poate că nu este o traducere strălucitoare. Îi voi oferi lui Anatole beneficiul îndoielii. Dar ce părere aveți despre Papa St. Pius X citind frunzele de ceai? Nu știam că papii au făcut predicții. Cât câștigă papa?

Potrivit Wikipedia, Pius X a fost la fel de hotărât ca Pius IX să lupte împotriva tendințelor „modernizatoare” (Pius IX a fost tipul care a împiedicat infailibilitatea papală asupra lumii). Poate că Pius X a crezut că citirea frunzelor de ceai era o dovadă retrogradă în mod adecvat că și el se referea la afaceri.
Iată un aspect interesant:

După moartea sa, Pius al X-lea a fost îngropat într-un mormânt simplu și fără decor în cripta de sub St. Bazilica lui Petru. Medicii papali avuseseră obiceiul de a îndepărta organele pentru a ajuta procesul de îmbălsămare. Cu toate acestea, Pius X a interzis acest lucru și niciunul dintre succesorii săi nu a permis reinstituirea practicii.

John Cowan: Sunt sigur că Mario Pei a scris undeva că abilitățile lingvistice ale La Guardia în alte limbi decât italiana și engleza erau limitate și că putea ține discursuri în idișul „acceptabil”, în sârbo-croată și în alte limbi. Mario Pei nu este cel mai bun sau cel mai credibil lingvist, dar, în calitate de coleg din New York, el este probabil mai fiabil ca martor direct în ceea ce privește competența lingvistică reală a La Guardia.

Desigur, intelectualul de astăzi, instruit în Trivial Pursuit și obișnuit cu patinajul rapid peste gheața subțire a ignoranței sale, știe că infailibilitatea papală nu înseamnă că, dacă papa ți-a dat un sfat de curse, atunci ar trebui să pariezi pe calul în cauză. Dogma exprimă o poziție calificată:

că Duhul Sfânt nu va permite Bisericii să greșească în credința sau învățătura sa în anumite circumstanțe.

Există o mulțime de posibilități argumentative pentru avocați.

Guvernatorul Olson din Minnesota, un prieten al lui LaGuardia a fost, de asemenea, reputația de a fi fluent în idiș. A crescut într-un cartier idiș și a petrecut mult timp cu vecinii.
Acesta este probabil un moment bun pentru a le reaminti oamenilor că Venerabilul Bede a fost sfințit în cele din urmă. (Nu știu motivul întârzierii lungi; probabil că a existat un fel de problemă cu documentele.) Vă rugăm să parcurgeți bibliografiile și cărțile de referință și actualizați.

Mărturisesc că am cunoștințe inadecvate despre Venerabilul B. Trebuie să fie numit acum Veneratul Bede?

Venerabilul Bede și noua lui înălțime au fost menționate nu cu mult timp în urmă, în Language Log dacă nu aici. Am pus o întrebare: trebuie acum să corectăm cărțile care îl menționează (de exemplu ca sursă în Anglia timpurie) și să folosim în schimb „Saint Bede”? Nu-mi amintesc să fi primit un răspuns.
Morocănos: „Venerabilis” înseamnă că este demn de a fi venerat, așa că a fost venerat în tot acest timp. Dar acum este un „sfânt”, ceea ce înseamnă că a lui mijlocire poate fi invocat dacă aveți o problemă care este de competența sa (deoarece sfinții au specialitățile lor, legate de evenimente din propria lor viață).

marie-lucie: Nu știam asta despre mijlocire. Deci, sfinții sunt ca avocații, fiecare având o licență de a practica (mijloci) numai în anumite domenii? Și a deveni sfânt este ca și cum ai fi admis la bar?

Morocănos, cam. Cred că este ca și cum ai obține grade din ce în ce mai mari. Nu puteți sări peste etapele intermediare și de fiecare dată trebuie să demonstrați că meritați desemnarea prin acte specifice. Cred că pentru a fi un sfânt trebuie să fi provocat două minuni (greu de dovedit în aceste zile, deoarece examinatorii sunt mult mai pretențioși decât erau acum 1000 și mai mulți ani). Aș căuta „canonizare” în Wikipedia, dar în acest moment mă simt prea leneș.

Deci, acum știu la ce etapă este dobândit Venerabilul titlu în timpul procesului de canonizare.
Pasul 1) O colectare inițială de informații despre acreditările „candidatului”. Dacă aceste informații o justifică, candidatul va fi numit „Slujitorul lui Dumnezeu” și i se va atribui un postulator, care adună informații suplimentare.
Pasul 2) O certificare nu cultus va fi emis după ce mai multe colectări de informații au verificat că „niciun cult superstițios sau eretic sau cult necorespunzător nu a crescut în jurul slujitorului sau al mormântului său”.
Pasul 3)

„Venerabil/Eroic în virtute” Când s-au adunat suficiente informații, Congregația [pentru Cauzele Sfinților] îi va recomanda papei să facă o proclamație a Slujitorului virtuții eroice a lui Dumnezeu (adică ca slujitorul să expună virtuțile teologice ale credinței, speranței și carității și virtuțile cardinale ale prudenței, dreptății, tărie și cumpătare, într-un grad eroic). Din acest punct, cel despre care se spune că este „eroic în virtute” este menționat prin titlul „Venerabil”. Un Venerabil nu are încă o zi de sărbătoare, nu pot fi construite biserici în cinstea lui și biserica nu a făcut nicio declarație cu privire la prezența probabilă sau sigură a persoanei în cer, dar pot fi tipărite cărți de rugăciune și alte materiale pentru a încuraja credincioși să se roage pentru o minune făcută prin mijlocirea sa, ca semn al lui Dumnezeu, va face ca persoana să fie canonizată.

După aceea vine „Binecuvântat”, apoi „Sfânt”. Pentru a fi canonizat un sfânt, este necesar un (sau mai multe) miracole.
Deci, atât de mult m-a făcut să mă îndoiesc de posibilitatea „Venerabilului Bede să fie sfințit în cele din urmă”, așa cum a spus JE, pentru că asta ar implica sărind pasul „Binecuvântat”. Cu toate acestea, se pare că apelul lui Bede pentru Venerabil nu are nicio legătură cu termenul de canonizare Venerabil, așa cum este descris de acest pasaj din Enciclopedia Catolică:

Titlul Venerabilis pare să fi fost asociat cu numele lui Bede în decurs de două generații după moartea sa. Desigur, nu există nicio autoritate timpurie pentru legenda repetată de Fuller a „călugărului-dunce” care, în compunerea unui epitaf pe Bede, a pierdut completarea liniei: Hac sunt in fossa Bedae. . . . ossa și care dimineața următoare a constatat că îngerii umpluseră golul cu cuvântul venerabilis.

Catolicismul a ușurat!

greu de dovedit în aceste zile, deoarece examinatorii sunt mult mai pretențioși decât erau acum 1000 și mai mulți ani
Într-adevăr? Este greu de egalat cu creșterea vastă a numărului de sfinți din ultimii ani.

Dacă și când Bl. Se declară că Kaiser Karl a fost reclasificat ca un sfânt propriu-zis, se pare că ar trebui să existe vreo sărbătoare festivă specială în odinioară orașul Habsburg Trieste/Trieste/etc, cu reprezentanți ai familiilor Joyce și LaGuardia invitați să participe. Serviciul ar putea fi fie în limbile variate ale țărilor Habsburgice, fie poate în Esperanto. (Am spus aici povestea sosirii la Trieste în mai ’06 pentru a afla din afișele de stradă pe care o pierdusem cu o zi sau două șansa de a asista la o Liturghie solemnă înaltă care se desfășoară în Esperanto?)

LaGuardia era un evreu protestant, nu un evreu catolic.
Sumbru, spui categoric că ai paria împotriva papei într-o cursă de cai?
Sigur nu aș face-o.
Procurorii pot practica numai în anumite domenii?
De asemenea, așa cum a subliniat fiica mea, la televizor și în filme, cum se face că „oamenii își sună avocatul” atunci când au probleme cu poliția? Toți ceilalți din lume, în afară de noi, au un avocat criminalist în rezervă?

Pentru o profeție poate mai impresionantă decât a oferit Pius X și, în contextul literaturii rusești, să luăm în considerare Vladimir Nabokov. În Speak Memory, el se referă (într-una dintre acele parantetice nabakoviene) la prietenul său și editorul parizian Ilya Fondaminskii (atât numele, cât și prenumele romanizate/transliterate în multe moduri diferite) ca un „suflet sfânt și eroic”. O jumătate de secol și o schimbare după ce a fost publicat Speak Memory, Sinodul Sfânt și Sacru al Patriarhiei Ecumenice a acționat și IF a fost în mod corespunzător glorificat ca Sf. Ilya. (Cred că relația Sf. Ilya cu VN nu a fost considerată o dovadă a sfințeniei, dar cel puțin nu a fost descalificatoare.)

pariază împotriva Papei într-o cursă de cai
Ce ar face Papa și calul (ii) să facă curse?