clienții

Traducerea etichetelor alimentelor este acum mai importantă ca niciodată. Etichetarea și ambalarea corespunzătoare păstrează companiile în conformitate cu legislația și consumatorii în siguranță și informați. Datorită hype-ului actual din jurul dietelor și al programelor de antrenament, se poate presupune că etichetele alimentelor sunt de cea mai mare importanță pentru „contoare de calorii” și pentru pasionații de fitness. Dar nu este deloc cazul. Traducerea etichetelor alimentelor păstrează toate consumatorii sunt siguri, fericiți și educați cu privire la alimentele pe care le consumă.

Traducerea etichetelor alimentare menține clienții loiali

Consumatorii vor să știe ce mănâncă! Este valabil mai ales pentru cei cu afecțiuni de sănătate sau alergii la nuci, soia, lactate sau gluten. Cu toții am luat decizia de a ridica o cutie de macaroane și brânză sau de a deschide o cutie de supă în loc să gătim o masă făcută din alimente întregi. Fără o etichetare adecvată, se poate pune în pericol o urgență medicală. Consumatorii beneficiază de traduceri prin menținerea unei diete sănătoase și a unui stil de viață în timp ce se dezvoltă afinitate de marcă la alimentele pe care le iubesc.

De ce investesc companiile în traducerea etichetelor alimentare

În Statele Unite, Food and Drug Administration (FDA) impune reglementări obligatorii pentru producătorii de produse alimentare și comercianții cu amănuntul. Țările din afara SUA au reglementări guvernamentale stricte privind produsele alimentare importate. Traducere profesională a etichetelor și ambalajelor nutriționale protejează compania de procese internaționale.

De exemplu, FDA necesită etichete nutriționale pentru a indica numărul de porții pe recipient pe baza unei diete de 2.000 de calorii. Cu toate acestea, în Regatul Unit, caloriile se bazează pe o dietă de 100g și nu sunt necesare porții. O diferență majoră între cele două țări este modul în care sunt etichetați aditivii. FDA cere ca aditivii să fie enumerați în nume ușor de recunoscut, în timp ce în Marea Britanie codurile specifice pentru substanțe sunt tipărite pe etichetă (acestea sunt cunoscute și sub denumirea de „numere E”.

Avertismente de siguranță Păstrează consumatorii în siguranță

În Statele Unite, Surgeon General Warning este tipărit pe alcool și produse din tutun pentru a avertiza consumatorii despre pericolele fumatului și consumului de alcool. În Canada, o avertizare similară este tipărită pe pachetele de țigări. Principala diferență este că, în Canada, avertismentele privind țigările includ imagini ale bolilor despre care se știe că sunt cauzate de fumat.

O companie de traducere profesionistă poate retransmite în mod eficient toate cerințele, termenii specifici și alte standarde care sunt necesare pentru avertismente și etichete de siguranță.

Consumarea faptelor nutriționale în străinătate

Localizarea site-urilor web pentru o piață specifică

Localizarea site-urilor web le permite supermarketurilor, producătorilor de alimente, distribuitorilor și comercianților cu amănuntul direcționați produse specifice către o anumită regiune. De exemplu, dacă un producător produce produse care conțin alcool, nu are prea mult sens să vizeze o regiune cu o populație islamică ridicată. Deci, în acest caz, produsele alcoolice nu ar fi direcționate către acest demografic specific.

Site-urile web localizate aduc un experiență dinamică pentru utilizatorul final. Utilizatorul poate vizualiza imagini, descrieri și fapte nutriționale în timp real pentru a-i ajuta să ia o decizie de cumpărare.

În cele din urmă, etichetarea alimentelor îi fidelizează pe clienți și companiile conforme. Pentru mai multe informații despre serviciile noastre de traducere a etichetelor produselor alimentare, vă rugăm să sunați 800-726-9891 sau completați formularul de mai jos.