aarde înseamnă

E și o se dublează în engleză în mod regulat, dar de obicei nu. Cuvintele aardvark și aardwolf sunt două excepții. Ambele provin de la africană timpurie (notați a), în care aarde înseamnă „pământ”.

Afrikaans, una dintre limbile oficiale ale Africii de Sud, este o limbă dezvoltată din olandezul secolului al XVII-lea. Afrikaans-ul s-a schimbat de-a lungul secolelor, iar cuvântul din afrikaans pe care se bazează engleza aardvark nu mai este folosit. La începutul afrikaans-ului a existat concurență între standardul olandez aarde și forma Olanda de Nord/de Sud erd (e), iar în numele creaturii, acesta din urmă a câștigat: cuvântul modern din afrikaans pentru aardvark este erdvark. Afrikaans-ul are încă ambele forme, totuși, ca cuvinte cu sensuri diferite: erd înseamnă „pământ, lut”, iar aarde înseamnă „Pământ” - planeta.

Engleza este, de asemenea, destul de ezitantă în ceea ce privește dublarea lui, deși un aparat de uz casnic poartă un nume care aruncă această tendință: aspiratorul la îndemână.

Cuvântul vid este inițial din latina medievală și, când a fost împrumutat în secolul al XVI-lea, se referea la ceva străin oamenilor din timpuri imemoriale: goliciunea spațiului. Când a fost inventat aspiratorul în 1908, obiectul a început să alunece pe podelele gospodăriei și cuvântul a trecut de la abstract la concret. (Vacuul a dezvoltat în anii care au urmat alte semnificații - încă abstracte, dar nu la fel de străine - printre ele „un spațiu parțial epuizat prin mijloace artificiale” și „o stare de izolare de influențele exterioare”).

Engleza are alte cuvinte latinate cu u dublu, cum ar fi reziduu și continuum, dar poate cele mai remarcabile cuvinte duble u sunt muumuu dublu dublat (din hawaiană) și alternanța plăcută greșită a squish, squush.

Dublarea vocalelor este un lucru, iar dublarea consoanelor este cu totul alta. În principal, dublăm consoane pentru a face vocale „scurte”, de unde diferența dintre mai târziu și cea din urmă, între slăbire și slăbire. Dar nu toate consoanele se dublează, nu? Adică, cine a auzit vreodată de dublare, să zicem, h?

Ahem. Bine. Să vă prezentăm, să faceți autostop, să faceți baie și să reținem. (Există și alte câteva, dar aceste trei sunt adecvate pentru a ne aduce punctul de vedere.) În fiecare dintre acestea, dublarea nu are nicio legătură cu sunetul unei vocale. În schimb, primul h face parte dintr-un digraf, iar al doilea h este sinele său regulat solo.

Dublarea lui W pare oarecum obscen excesivă. Este deja o literă destul de expansivă, cu structura sa de jos în sus în jos, iar numele scrisorii implică faptul că, chiar și atunci când este singular, este de fapt dublu. Și totuși, într-o paletă de cuvinte, w se dublează: bowwow, powwow, glowworm. Și acestea sunt doar cele comune. Botanica este plină de alții, printre care galben și curcubeu.

Și V pare să nu aibă nicio afacere dublată, dar dublată este, în câteva cazuri selectate.

Există savvy, care funcționează ca un verb, un substantiv și un adjectiv. Verbul este cel mai vechi; înseamnă „a înțelege” și provine din portughezul sabe, adică „știe”. Și există skivvies, care se referă la lenjerie intimă și a fost inițial o marcă comercială. Bebita britanică informală se poate referi la orice băutură, dar este folosită în special pentru una alcoolică.

Puteți utiliza divvy pentru a însemna „împărțiți” sau „împărțiți”, așa cum fac oamenii de la sfârșitul secolului al XIX-lea, iar civvy se poate referi fie la hainele civile, fie la persoanele care le poartă de obicei. Între timp, Flower este o monedă de la începutul secolului al XX-lea care se referă la un automobil mic, ieftin și de obicei vechi.

Engleza nu are multe verbe care se termină în v (de obicei au un e etichetat pe, ca în mutare), dar rev ca în "rev up the engine" este o excepție. Formele sale revved și revving au duble v.