blogslot

Privind la Wall Street Journal de astăzi, am văzut două titluri de pe prima pagină pe care Paul R. Martin le-ar putea marca „capete sub restul” în următorul Style & Substance.

Diet-Doctor
Moșia lui Atkins
Într-un Scandal

El este medic dietetician Atkins. Fără cratimă. Expresia „medic de dietă” nu este un adjectiv sau un modificator; este pur și simplu un substantiv care ajută la definirea altui substantiv. Probabil că există un termen gramatical elegant pentru asta, dar aș numi-o a eticheta. Medicul dietă Atkins, editorul de copii Walsh, jucătorul de baseball Bonds. Toate etichetele. „Obligațiile care abuzează de steroizi” nu vor primi o cratimă (încă o etichetă), dar „Obligațiunile care abuzează de steroizi” nu -- Acolo a modifica.

Apoi, la câțiva centimetri distanță, văd acest lucru:

Toți investitorii Harman
Au șansa de a miza

În KKR, Goldman Deal

O virgulă utilizată în acest fel într-un titlu înseamnă „și”. Presupun că, într-un anumit sens, aveți o „afacere KKR și Goldman”, dar nu așa trebuie să fie punctat un astfel de lucru. E o Înțelegere KKR-Goldman. Lupta Ali-Frazier, jocul Tigrii-Yankees, căsătoria Burton-Taylor, afacerea KKR-Goldman.

Conform doctrinei corectitudinii, sunt obligat să subliniez că lucrarea mea a comis și astăzi o eroare de divizare. Din articolul despre plimbarea lui Stephen Hawking pe cometa voma:

Îmbrăcat în costume de zbor albastru închis, Hawking și un anturaj de îngrijitori s-au îmbarcat într-un Boeing 727 care a răcnit peste ocean și a sculptat arcuri parabolice uriașe pe cer, creând pentru pasageri efectul „gravitației zero” de a fi în spațiu.

Acele costume de zbor albastre, cu siguranță, erau întunecate! Nu asta a vrut să spună scriitorul. A vrut să spună că culoarea costumelor de zbor era albastru închis. Costume de zbor albastru închis.