Clarificarea acestei probleme fierbinți

dintre

Este probabil că ați văzut ortografii diferite pentru cuvântul „chile”, inclusiv „chili” și „chilli”. Aceste cuvinte se referă la același lucru sau toate înseamnă ceva diferit? Deși este confuz, nu ești singur. Este o întrebare comună care a alimentat de fapt multe argumente asupra subiectului. Diferența poate depinde de ceea ce vorbiți - este ardeiul Capsicum? Sau bolul de carne macinată picantă? S-ar putea să aibă legătură și cu locul în care vă aflați, deoarece diferite țări și regiuni utilizează ortografii diferite.

Răspunsul scurt

Există multe versiuni acceptate, iar dicționarul listează principalele trei: chile, chili și chilli. Cu toate acestea, termenul „chile” cu „e” este considerat modul corect de a-l scrie în funcție de fanii de ardei iute. Ei cred că „chili” se referă doar la felul de mâncare din carne, în timp ce „chile” este ardeiul.

Chile

Chile cu „e” la sfârșit este cea mai comună ortografie spaniolă din Mexic și din alte țări din America Latină. Este, de asemenea, utilizat în unele părți ale Statelor Unite și Canada când se referă la ardeiul picant. Pluralul este „chile” sau „chiles”.

În sud-vestul american, „chile” este, de asemenea, un condiment din ardei roșu sau verde. Acest lucru este folosit în mod popular ca un hot dog topping pentru a crea un câine chile. Deși ortografia este aceeași, țara sud-americană Chile nu are nicio relație cu ardeiul chili.

Chili

Chili cu un „i” la final este versiunea americanizată. Această versiune a început cu numele felului de mâncare carne con chili care înseamnă „carne cu chile”, referindu-se la carnea picantă populară și tocană de fasole. Aceasta a evoluat în chili con carne și apoi a fost scurtată la doar „chili”. Mulți americani folosesc „chili” pentru a se referi și la ardei.

Termenul care se termină cu un "i" este, de asemenea, utilizat atunci când se referă la un hot dog acoperit cu chili con carne sau la chili dog. Acest lucru este foarte iubit în toată S.U.A. dar mult diferit de câinele chili al sud-vestului.

Ardei iute

A treia versiune, „chilli”, este ortografia preferată în Marea Britanie. Este folosit și în alte țări, inclusiv Australia, Singapore, India și Africa de Sud, pentru a numi câteva. Dublul „l” și „i” datează de la romanizarea limbii. Pluralul este „ardei iute”.

Alte ortografii acceptate

Pentru a adăuga confuzie, există ortografii suplimentare de „chile” acolo. Puteți întâlni „rece”, „chilie” sau „chillie” când citiți despre acest fruct picant.

Pudră de ardei iute vs. Pulbere Chile

Există, de asemenea, o diferență distinctă între condimentele etichetate ca pulbere de chili și pulbere de chili. În general, dacă un recipient spune „pulbere de chili”, cumpărați ardei uscați de ardei iute, amestecați cu alte condimente. „Pudra de Chile”, pe de altă parte, nu ar trebui să fie altceva decât ardei iute uscate.