limba

Engleza este un melting pot mai variat (și mai delicios) decât credeți (

Engleză - este unul dintre cele mai incredibile, complexe gusturi de topire a ingredientelor lingvistice din alte țări, care a fost lăsat să fiarbă timp de (în unele cazuri) secole. Aceste ingrediente lingvistice se numesc cuvinte de împrumut care au fost împrumutate și încorporate în limba engleză. Cuvintele împrumutate sunt deseori atât de obișnuite acum, încât gustul străin s-a pierdut complet la difuzoare.

Ce se întâmplă de obicei este că vorbitorii de engleză găsesc un cuvânt în altă limbă pentru a descrie ceva pentru care încă nu au un cuvânt. Deci, ei „împrumută” acel cuvânt. Pentru totdeauna. Acestea fiind spuse, împrumuturile se împart în două categorii: împrumuturi populare și împrumuturi învățate. Cuvinte împrumutate învățate tind să provină din domenii științifice sau specializate, cum ar fi medicina sau dreptul. De obicei, este mai ușor să vezi din ce limbă provin aceste cuvinte. Engleza, de exemplu, trage din latină pentru o mulțime de termeni medicali și legali.

Totuși, nu este întotdeauna așa tăiat și uscat. Uneori este mai greu să vezi linia dintre cuvintele de împrumut populare și cele învățate. Cuvantul balet, de exemplu, provine din franceză, iar termenii pentru diferitele poziții și pași din balet și-au păstrat numele originale franceze. În acest caz, balet este un împrumut popular. Majoritatea vorbitorilor de engleză recunosc cuvântul ca referindu-se la un tip de dans. Cu toate acestea, termenii specializați în balet ar putea fi, de asemenea, considerați împrumuturi învățate, deoarece sunt familiarizați cu dansatorii și coregrafii (care sunt profesioniști calificați), dar în mare parte necunoscuți persoanelor din afara domeniului.

Cuvintele împrumutate reprezintă 80% din limba engleză

Ceea ce înseamnă acest lucru este că nu există o limbă engleză pură. Engleza este o limbă de limbi delicioasă, gătită lent. După cum explică lexicograful Kory Stamper, „engleza a împrumutat cuvinte din alte limbi încă de la începuturi”. Sunt reprezentate 350 de alte limbi și contribuțiile lor lingvistice reprezintă de fapt aproximativ 80% din limba engleză !

Clasat de la cel mai influent la cel mai mic, engleza este compusă din cuvinte din: latină, franceză, germană, italiană, spaniolă, olandeză, scandinavă, japoneză, arabă, portugheză, sanscrită, rusă, maori, hindi, ebraică, persană, malay, urdu, Irlandeză, afrikaans, idiș, chineză, turcă, norvegiană, zulu și swahili. Și acesta nu este nici măcar 10% din cele 350 de limbi din melting pot-ul englez.

Luând o abordare mai puțin caritabilă pentru a descrie aspectul multilingv al englezei, scriitorul James Nicoll a spus: „Engleza nu împrumută din alte limbi. Engleza urmărește alte limbi pe aleile întunecate, le răstoarnă și le trece prin buzunare pentru o gramatică slabă. ” Aceasta este cu siguranță o viziune mai sumbru, dar este o metaforă că, atunci când privim anumite perioade din istoria limbii engleze, în special în timpul episoadelor de colonizare de către vorbitorii de limbă engleză din întreaga lume, sună adevărat.

Războiul este de fapt un mod în care multe cuvinte împrumutate au ajuns în engleză. Invaziile vikingilor din Anglia în perioada engleză veche au adus cuvinte norvegiene vechi precum război și colțuri. În 1066, normanii (practic francezii), în frunte cu William Cuceritorul, au invadat și au preluat insulele britanice. Asta a făcut din franceză limba curții engleze de sute de ani. Până la 10.000 de împrumuturi au rezultat din acea perioadă a istoriei englezei. Interesant este că o mulțime de cuvinte legate de război sunt cuvinte de împrumut.

Privirea la complexitatea multilingvă a limbii engleze oferă o perspectivă excelentă asupra cât de bogat este aromatul și incluzivul limbajului. Îți împărtășim doar o scurtă parte din ingredientele lingvistice internaționale care fac engleza atât de specială. Știți doar că adevărata rețetă pentru engleză ar umple nenumărate volume, iar ceea ce avem aici este o simplificare excesivă destul de lipsită de aromă prin comparație!

Împrumuturi și împrumuturi - cum ar fi banii?

Înainte de a divulga câteva dintre ingredientele secrete globale ale englezei, totuși, ce înseamnă exact împrumutul și împrumutul atunci când vine vorba de limbi? Acești termeni fac să pară că un cuvânt este preluat dintr-o limbă de alta doar pentru o perioadă scurtă de timp și apoi returnat creditorului (cu interes?).

Evident, nu asta se întâmplă. Utilizarea terminologiei bancare poate să nu fie cea mai bună modalitate de a descrie bursa; influențarea este probabil o modalitate mai bună de a o conceptualiza. Cu toate acestea, lingviștii au folosit cuvinte precum împrumut și împrumut ca metafore pentru a descrie ceea ce reprezintă un proces foarte complicat și abstract de schimb de cuvinte între culturi.

Cum funcționează împrumutarea cuvintelor?

Împrumutul și împrumutul de cuvinte se întâmplă din cauza contactului cultural dintre două comunități care vorbesc limbi diferite. Deseori, cultura dominantă (sau cultura percepută ca având mai mult prestigiu) împrumută mai multe cuvinte decât împrumută, deci procesul de schimb este de obicei asimetric.

Multe dintre cuvintele care ajung să fie împrumutate fac parte din cultura materială a grupului dominant. Mâncarea, plantele, animalele și instrumentele migrează împreună cu grupurile care le folosesc și, desigur, la fel și cuvintele care descriu acele lucruri. Deci, când alte culturi intră în contact cu acei oameni noi și cu obiectele și cuvintele lor, nu este de mirare că au loc schimburi fizice și lingvistice. Deoarece acele obiecte au deja nume, cultura împrumutului tinde să adopte aceste nume în loc să-și inventeze propriile cuvinte.

Noile cuvinte împrumutate pe care limba primitoare le încorporează în lexiconul său încep de obicei să pară străine și ar putea fi folosite doar în anumite buzunare ale comunității până când se vor răspândi treptat la mai mulți vorbitori în timp. Diferențele de pronunție se întâmplă și ele, deoarece cuvântul străin este remodelat fonologic, astfel încât să fie mai ușor de spus în limba care l-a împrumutat printr-un proces numit naturalizare sau asimilare.

Dacă un cuvânt de împrumut este rostit în mod regulat de o mare majoritate a oamenilor, iar semnificația acestuia nu mai trebuie explicată, atunci cuvântul a fost convenționalizat. Cuvintele de împrumut pot păstra vestigii ale sinelui lor de odinioară (pot fi percepute ca străine într-un fel) sau se pot topi complet în noua limbă. Odată ce cuvântul nu mai pare străin, acesta este, de fapt, un împrumut.

VEZI: Un cuplu de spanioli explică diferențele dintre tapas în Spania

Melting pot-ul englezesc delicios (versiunea fast-food)

Cuvinte de împrumut populare sunt cuvinte cotidiene. S-ar putea să nu-ți dai seama că unii dintre ei provin dintr-o altă limbă. Cele mai populare cuvinte de împrumut sunt rezultatul contactului cultural. Mulți dintre ei descriu mâncarea, artele și divertismentul. Probabil știi sushi provine din japoneză și taco provine din spaniolă, prin Mexic. Dar unele alte cuvinte de împrumut legate de produsele alimentare pe care le-ați fi putut uita sunt pizza din italiană, lămâie din arabă și tartă din franceză (francezii o scriu tarte).

Există atât de multe modalități de a prezenta ingredientele globale ale englezei, dar pentru a face acest lucru cu adevărat, dreptatea ar dura atâția ani cât i-ar fi trebuit englezei să ajungă la tocană bogată care este acum. Deci, tabelul de mai jos este versiunea noastră de „fast-food” a vasului de topire. Este o listă de ingrediente super-simplificată, cu o sumă de cuvinte în engleză care au fost împrumutate din diferitele limbi pe care le-am enumerat mai sus.

Rețineți că, datorită acestui format de prezentare, nu putem spune poveștile complicate despre cum și când aceste cuvinte au fost introduse în lexiconul englez. Aceasta implică prepararea lentă, pentru care pur și simplu nu avem timp! Dar, la final, enumerăm câteva sugestii minunate pentru a găsi o rețetă mai completă.

(Urmând ordinea limbilor care contribuie cel mai puțin la cel mai puțin):

După cum ți-ai imagina, învățarea despre împrumuturile englezei din alte limbi este legată de istoria limbii engleze în sine. Datorită statutului său de lingua franca globală, engleza este acum mult mai mult împrumutătoare decât împrumutată, dar modalitățile prin care engleza a contribuit la alte limbi din întreaga lume este o rețetă pentru o altă zi. Deși la un ritm în scădere, engleza continuă să împrumute cuvinte în secolul XXI. Printre cuvintele de împrumut recente populare se numără Sudoku (puzzle-ul cu numere japoneze care apare în ziarul zilnic), wiki (un cuvânt hawaian care descrie un site web controlat de utilizator, adică., Wikipedia) și latte (acea băutură italiană de cafea cu lapte spumos de care ai nevoie în fiecare dimineață pentru a putea vedea drept).

Dacă doriți să explorați aceste și multe alte ingrediente lingvistice globale în funcție de momentul în care au fost adăugate la vasul de topire (și în ce stare se afla „bucătăria” mondială, ca să spunem așa), consultați analiza detaliată a lui Philip Durkin, Cuvinte împrumutate: o istorie a cuvintelor împrumutate în limba engleză . Durkin este redactor-șef adjunct al Oxford English Dictionary, iar explorarea sa descrie complexitatea cuvintelor împrumutate în ceea ce privește peisajul istoric și lingvistic al englezei de la primele sale etape până în prezent. Într-un articol din Slate care rezumă concluziile sale, Durkin include o cronologie fascinantă a tuturor limbilor de împrumut care au influențat engleza de-a lungul secolelor. Puteți face clic pentru a vizualiza diferitele perioade de engleză și proporțiile fiecărui ingredient lingvistic adăugat în timpul respectiv.

Pentru un alt rezumat accesibil al perioadelor majore de împrumut în limba engleză, aruncați o privire asupra schemei privind cuvintele de împrumut ale Universității Rice .

Și, data viitoare când întâlnești pe cineva care susține că limba engleză este pură și vrea să o mențină așa, spune-i că nu au absolut nicio idee despre ce vorbesc. De fapt, acum aveți toate ingredientele pentru a vă susține observația despre cât de „lipsit de gust” este declarația lor!

De asemenea, dacă doriți să vedeți cum a influențat engleza alte limbi ... cum ar fi franceza ... citiți această piesă: France And The Battle Of Mots De Prêt (Loanwords)