Noua versiune internațională
Cine își găsește viața o va pierde și cine își pierde viața de dragul meu, o va găsi.

cine

New Living Translation
Dacă te agăți de viața ta, o vei pierde; dar dacă renunți la viața ta pentru mine, o vei găsi.

Versiune standard engleză
Cine își găsește viața, o va pierde și cine își pierde viața de dragul meu, o va găsi.

Biblia de studiu Berean
Oricine își găsește viața o va pierde și cine își pierde viața de dragul Meu, o va găsi.

Biblia Literală Bereană
unu după ce și-a găsit viața, o va pierde și unu pierzându-și viața din cauza Mea, o va găsi.

New American Standard Bible
„Cel care și-a găsit viața o va pierde și cel care și-a pierdut viața de dragul Meu o va găsi.

Noua versiune King James
Cine își găsește viața, o va pierde și cel care își pierde viața de dragul Meu, o va găsi.

Biblia King James
Cine își găsește viața, o va pierde; și cine își pierde viața de dragul meu, o va găsi.

Biblia creștină standard
Oricine își găsește viața o va pierde și oricine își pierde viața din cauza mea o va găsi.

Versiune engleză contemporană
Dacă încercați să vă salvați viața, o veți pierde. Dar dacă renunți la ea pentru mine, cu siguranță o vei găsi.

Traducere vestea bună
Cei care încearcă să-și câștige propria viață o vor pierde; dar cei care își pierd viața de dragul meu o vor câștiga.

Holman Christian Standard Bible
Oricine își găsește viața o va pierde și oricine își pierde viața din cauza Mea o va găsi.

Versiune standard internațională
Cel care își găsește viața o va pierde, iar cel care își pierde viața din cauza mea o va găsi ”.

NET Biblia
Cine își găsește viața, o va pierde și cine își pierde viața din cauza mea, o va găsi.

New Heart English Bible
Cine își caută viața, o va pierde; și cine își pierde viața de dragul meu, o va găsi.

O versiune fidelă
Cel care și-a găsit viața o va pierde; iar cel care și-a pierdut viața de dragul Meu o va găsi.

Biblia aramaică în engleză simplă
Cine își va pierde viața de dragul meu, o va găsi; cine își va găsi viața o va pierde.

Traducerea GORD'S WORD®
Persoana care încearcă să-și păstreze viața o va pierde, dar persoana care își pierde viața pentru mine o va păstra.

New American Standard 1977
„Cel care și-a găsit viața o va pierde și cel care și-a pierdut viața de dragul Meu, o va găsi.

Biblia King James 2000
Cine își găsește viața, o va pierde; și cine își pierde viața de dragul meu, o va găsi.

Versiunea American King James
Cine își găsește viața, o va pierde; și cine își pierde viața de dragul meu, o va găsi.

Versiune standard americană
Cine își găsește viața, o va pierde; și cine își pierde viața de dragul meu, o va găsi.

Biblia Douay-Rheims
Cine își găsește viața, o va pierde; și cine își va pierde viața pentru mine, o va găsi.

Darby Bible Translation
Cine își găsește viața, o va pierde și cel care și-a pierdut viața de dragul meu, o va găsi.

Versiune revizuită în limba engleză
Cine își găsește viața, o va pierde; și cine își pierde viața de dragul meu, o va găsi.

Traducerea biblică a lui Webster
Cine își găsește viața, o va pierde; și cine își pierde viața de dragul meu, o va găsi.

Weymouth Noul Testament
A-ți salva viața înseamnă a o pierde, iar a-ți pierde viața de dragul meu înseamnă a o salva.

Biblia engleză mondială
Cine își caută viața, o va pierde; și cine își pierde viața de dragul meu, o va găsi.

Traducerea literală a lui Young
„Cel care și-a găsit viața o va pierde și cel care și-a pierdut viața de dragul meu, o va găsi.

Matei 16:25
Căci cine vrea să-și salveze viața o va pierde, dar cine își pierde viața de dragul Meu, o va găsi.

Marcu 8:35
Căci cine vrea să-și salveze viața, o va pierde, dar cine își pierde viața pentru Mine și pentru Evanghelie, o va salva.

Luca 9:24
Căci cine vrea să-și salveze viața, o va pierde, dar cine își pierde viața de dragul Meu, o va salva.

Luca 17:33
Oricine încearcă să-și salveze viața o va pierde, dar cine își pierde viața o va păstra.

Ioan 12:25
Cine își iubește viața o va pierde, dar cine își urăște viața în această lume o va păstra pentru viața veșnică.

Cine își găsește viața, o va pierde; și cine își pierde viața de dragul meu, o va găsi.

Matei 16: 25,26 Căci oricine își va salva viața, o va pierde; și cine își va pierde viața de dragul meu, o va găsi ...

Marcu 8: 35,36 Căci oricine își va salva viața o va pierde; dar oricine își va pierde viața de dragul meu și al Evangheliei, acela o va salva ...

Luca 17:33 Oricine va căuta să-și salveze viața, o va pierde; și oricine își va pierde viața o va păstra.

Oricine
ὁ (ho)
Articol - Nominal masculin singular
Strong's Greek 3588: The, articolul definit. Inclusiv el feminin și neutru în toate inflexiunile lor; articolul hotărât;.

găsește
εὑρὼν (heurōn)
Verb - Participant Aorist Activ - Nominal Masculin Singular
Strong's Greek 2147: O formă prelungită a unui heuro primar, care heureo este folosit pentru el în toate timpurile, cu excepția prezentului și imperfectului de găsit.

a lui
mașină (mașină)
Pronume personal/posesiv - masculin genitiv masculin al treilea Singular
Strong's Greek 846: El, ea, ei, ei, ei, la fel. Din particula au; pronumele reflexiv eu, folosit pentru persoana a treia și pentru celelalte persoane.

viaţă
psychυχὴν (psychēn)
Substantiv - Singur feminin acuzativ
Strong's Greek 5590: Din psucho; respirație, adică spirit, în mod abstract sau concret.

va pierde
leπολέσει (apolesei)
Verb - Viitor Indicativ Activ - Persoana a 3-a Singular
Strong's Greek 622: Din apo și baza oletrosului; a distruge pe deplin, la propriu sau la figurat.

aceasta,
Atena
Pronume personal/posesiv - feminin acuzativ a treia persoană Singular
Strong's Greek 846: El, ea, ei, ei, ei, la fel. Din particula au; pronumele reflexiv eu, folosit pentru persoana a treia și pentru celelalte persoane.

și
καὶ (kai)
Conjuncție
Strong's Greek 2532: Și, chiar, de asemenea, și anume.

oricine
ὁ (ho)
Articol - Nominal masculin singular
Strong's Greek 3588: The, articolul definit. Inclusiv el feminin și neutru în toate inflexiunile lor; articolul hotărât;.

pierde
Merezi
Verb - Participant Aorist Activ - Nominal Masculin Singular
Strong's Greek 622: Din apo și baza oletrosului; a distruge pe deplin, la propriu sau la figurat.

a lui
mașină (mașină)
Pronume personal/posesiv - masculin genitiv masculin al treilea Singular
Strong's Greek 846: El, ea, ei, ei, ei, la fel. Din particula au; pronumele reflexiv eu, folosit pentru persoana a treia și pentru celelalte persoane.

viaţă
psychυχὴν (psychēn)
Substantiv - Singur feminin acuzativ
Strong's Greek 5590: Din psucho; respirație, adică spirit, în mod abstract sau concret.

de dragul meu
ἕνεκεν (heneken)
Prepoziţie
Strong's Greek 1752: Sau heneken hen'-ek-en sau heineken hi'-nek-en; de afinitate nesigură; in contul.

vor găsi
εὑρήσει (heurēsei)
Verb - Viitor Indicativ Activ - Persoana a 3-a Singular
Strong's Greek 2147: O formă prelungită a unui heuro primar, care heureo este folosit pentru el în toate timpurile, cu excepția prezentului și imperfectului de găsit.

aceasta.
Atena
Pronume personal/posesiv - feminin acuzativ a treia persoană Singular
Strong's Greek 846: El, ea, ei, ei, ei, la fel. Din particula au; pronumele reflexiv eu, folosit pentru persoana a treia și pentru celelalte persoane.

Alfabetic: și găsește găsește pentru găsit El El viața lui pierde pierde de dragul meu pe oricine vrea