Noua versiune internațională
Cum poate un tânăr să rămână pe calea purității? Trăind după cuvântul tău.

poate

New Living Translation
Cum poate un tânăr să rămână pur? Ascultându-ți cuvântul.

Versiune standard engleză
Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Păzindu-l după cuvântul tău.

Biblia de studiu Berean
Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Păzindu-l după cuvântul Tău.

New American Standard Bible
Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Păstrându-l conform cuvântului Tău.

Noua versiune King James
Cum își poate curăța un tânăr drumul? Ținând seama de cuvântul Tău.

Biblia King James
BETH. Cu ce ​​un tânăr își va curăța drumul? luând în seamă la aceasta după cuvântul tău.

Biblia creștină standard
Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Ținându-ți cuvântul.

Versiune engleză contemporană
Tinerii pot trăi o viață curată, ascultându-vă de cuvânt.

Traducere vestea bună
Cum își pot păstra tinerii viața pură? Ascultând poruncile tale.

Holman Christian Standard Bible
Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Ținându-ți cuvântul.

Versiune standard internațională
Cum poate un tânăr să-și păstreze comportamentul pur? Păzindu-l în conformitate cu cuvântul tău.

NET Biblia
Cum poate un tânăr să mențină o viață pură? Păzind-o conform instrucțiunilor tale!

New Heart English Bible
PARIU. Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Trăind după cuvântul tău.

O versiune fidelă
Cu ce ​​își va curăța un tânăr drumul? Ținând seama de cuvântul Tău.

Biblia aramaică în engleză simplă
BETH- Cu ce ​​își purifică un băiat calea de a păzi poruncile tale?

Traducerea GORD'S WORD®
Cum poate un tânăr să-și păstreze viața curată? [El o poate face] ținându-se de cuvântul tău.

JPS Tanakh 1917
Cu ce ​​se poate păstra un tânăr curat? Ținând seama de acesta conform cuvântului Tău.

New American Standard 1977
Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Prin păstrare aceasta după cuvântul Tău.

Biblia King James 2000
Cum își poate curăța un tânăr drumul? ținându-se seama de acesta conform cuvântului tău.

Versiunea American King James
Cu ce ​​un tânăr își va curăța drumul? ținându-se seama de acesta conform cuvântului tău.

Versiune standard americană
BETH. Cu ce ​​își va curăța un tânăr drumul? Ținând seama de acestea conform cuvântului tău.

Traducere Brenton Septuagint
Cu ce ​​își va îndrepta un tânăr drumul? păstrând cuvintele tale.

Biblia Douay-Rheims
[BETH] Prin ce își corectează un tânăr drumul? prin observarea cuvintelor tale.

Darby Bible Translation
BETH. Cu ce ​​își poate curăța un tânăr calea? luând în considerare cuvântul tău.

Versiune revizuită în limba engleză
BETH. Cu ce ​​un tânăr își va curăța drumul? ținându-se seama de acesta conform cuvântului tău.

Traducerea biblică a lui Webster
BETH. Cu ce ​​își va curăța un tânăr drumul? ținând cont de ea, conform cuvântului tău.

Biblia engleză mondială
Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Trăind după cuvântul tău.

Traducerea literală a lui Young

Beth. Cu ce ​​își curăță un tânăr calea? A observa - conform cuvântului Tău.

1 Regi 2: 4
și pentru ca Domnul să-și împlinească făgăduința pe care mi-a făcut-o: „Dacă urmașii tăi vor fi atenți să meargă credincios înaintea Mea cu toată inima și sufletul lor, nu vei lipsi niciodată să ai un om pe tronul lui Israel”.

1 Împărați 8:25
De aceea, acum, Doamne, Dumnezeul lui Israel, păstrează pentru robul Tău, tatăl meu David, ceea ce ai promis când ai spus: „Nu vei lipsi niciodată să ai un om care să stea înaintea Mea pe tronul lui Israel, dacă numai urmașii tăi vor păzi calea lor de a umbla înaintea Mea așa cum ați făcut-o și voi.

2 Cronici 6:16
De aceea, acum, Doamne, Dumnezeul lui Israel, păstrează pentru robul Tău, tatăl meu David, ceea ce ai promis când ai spus: „Nu vei lipsi niciodată să ai un om care să stea înaintea Mea pe tronul lui Israel, dacă numai urmașii tăi vor păzi calea lor de a umbla în Legea Mea așa cum ați umblat înaintea Mea. '

Psalmul 17: 4
Cât despre faptele oamenilor - prin cuvântul buzelor Tale am evitat căile celor violenți.

Psalmul 39: 1
I-am spus: „Îmi voi urmări căile, ca să nu păcătuiesc cu limba mea; îmi voi păzi gura cu botul, atâta timp cât cei răi sunt prezenți”.

Cu ce ​​un tânăr își va curăța drumul? ținându-se seama de acesta conform cuvântului tău.

Psalmul 25: 7 Nu-ți amintește de păcatele tinereții mele și de nelegiuirile mele; după mila Ta, adu-ți aminte de Mine pentru binele Tău, DOAMNE.

Psalmul 34:11 Vino, copii, ascultați-mă: vă voi învăța frica de DOMNUL.

Iov 1: 5 Și a fost așa, când zilele de al lor sărbătorile au dispărut, Iov i-a trimis și i-a sfințit și s-a ridicat dimineața devreme și a adus arderi de tot potrivit la numărul tuturor: căci Iov a spus: S-ar putea ca fiii mei să fi păcătuit și să-L blesteme pe Dumnezeu în inimile lor. Așa a făcut Iov continuu.

Psalmul 119: 11,97-105 Am ascuns cuvântul Tău în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta ...

Psalmul 1: 1-3 Binecuvântat este omul care nu umblă în sfatul celor nelegiuiți, nici nu stă în calea păcătoșilor, nici nu stă pe scaunul celor disprețuitori ...

Psalmul 19: 7-11 Legea Domnului este perfect, convertind sufletul: mărturia Domnului este sigur, făcând înțelept simplul ...

Cum
בַּמֶּ֣ה (bam · meh)
Prepoziție-b | Interogativ
Strong's Hebrew 4100: Ce ?, ce!, La nesfârșit ce

poate un tânăr
נַּ֭עַר (na · ‘ar)
Substantiv - masculin singular
Strong's Hebrew 5288: Un băiat, flăcău, tânăr, păstrător

ține-ți drumul
אָרְח֑וֹ (‘ā · rə · ḥōw)
Substantiv - construct singular comun | a treia persoană singular masculin
Strong's Hebrew 734: Un drum bine călcat, o rulotă

pur?
יְזַכֶּה־ (yə · zak · keh-)
Verb - Piel - Imperfect - persoana a III-a singular masculin
Strong's Hebrew 2135: A fi translucid, a fi nevinovat

Păzind-o
לִ֝שְׁמֹ֗ר (liš · mōr)
Prepoziție-l | Verb - Qal - Construct infinitiv
Strong's Hebrew 8104: A se acoperi, a păzi, a proteja, a se îngriji

după cuvântul Tău.
כִּדְבָרֶֽךָ׃ (kiḏ · ḇā · re · ḵā)
Prepoziție-k | Substantiv - construct masculin singular | a doua persoană singular masculin
Strong's Hebrew 1697: Un cuvânt, o chestiune, un lucru, o cauză

(9) De unde. - Poate fi o mică întrebare că interpretarea corectă a acestui verset este Prin ce mijloace își poate purifica un tânăr calea, pentru a o păstra conform cuvântului Tău? dar din Iosua 6:18 am putea face să ne păstrăm. Redarea engleză, care urmează LXX. și Vulg. este, desigur, posibil, dar celălalt este mai natural și mai în concordanță cu deriva generală a psalmului. Răspunsul se presupune, sau mai degrabă lăsat de dedus, din întregul tenor al psalmului, care este că bărbații, și mai ales tinerii, ale căror pasiuni și ispite sunt puternice proporțional cu lipsa lor de experiență, nu pot face nimic de la sine, ci sunt dependenți de harul lui Dumnezeu. Omisiunea unui răspuns direct întărește mai degrabă decât afectează impresia asupra cititorului.

Nu trebuie, din mențiunea tinereții, să concluzionăm că acest psalm a fost scris în acea perioadă a vieții. Poate, dimpotrivă, este unul care, la fel ca Rabbi ben Ezra al lui Browning, în timp ce caută cel mai bine să-și petreacă bătrânețea, se uită înapoi la tinerețe, nu cu o dovadă de nebunii, ci cu satisfacția că și atunci a vizat cele mai bune el stia.

Alfabetic: un potrivit Prin poate lui Cum să păstrezi omul viu pur în mod cuvânt tânărul tău