Sunt legați termenii alcool și kohl? Da, dacă le urmărim originile. O bază etimologică arabă, prima de acest gen, poate oferi noi cunoștințe despre identitatea arabă și istoria culturală.

sciencedaily

Araba este una dintre cele mai vorbite limbi din lume, cu aproximativ 250 până la 300 de milioane de vorbitori nativi. În ciuda acestui fapt, nu există încă un dicționar etimologic arab. Cu toate acestea, dicționarul este pe drum. Stephan Guth, profesor de arabă la Universitatea din Oslo, a luat inițiativa de a continua acest proiect de cercetare.

„Au fost multe cercetări etimologice, dar nu au fost colectate nicăieri”, explică profesorul.

Planul este crearea unei baze de date electronice, EtymArab. Într-o fază avansată, site-ul web se va baza numai pe cuvinte și concepte din araba modernă standard (MSA), dar acestea sunt, de asemenea, alese pentru a face lumină asupra rădăcinilor și conceptelor care au o importanță deosebită în istoria intelectuală și culturală arabă, din cele mai vechi timpuri. până în ziua de azi.

„Istoria limbii lor ne ajută să înțelegem cine sunt și au fost arabii”, spune Guth. El subliniază că baza de date va prezenta și narațiunile care apar atunci când un cuvânt este urmărit înapoi în timp. Ca atare, EtymArab va fi mai mult decât un dicționar etimologic standard.

Cuvintele deschid ușile istoriei

„Alcoolul este un cuvânt pe care nu îl veți găsi în dicționarele de arabă clasică. În analiza finală, totuși, acest cuvânt este de origine arabă. Este derivat din arabul al-kuhl, care înseamnă„ kohl ”. Când europenii au devenit familiarizați cu această substanță în Andaluzia, care a fost folosită și în scopuri medicale, s-au referit la aceasta și treptat la toate celelalte pulberi fine și, ulterior, la tot felul de esențe volatile, ca alcool. În catalană, kohl este încă numit alcofoll.

În sensul „esenței vinului, spiritului”, cuvântul s-a întors mai târziu arabilor și a devenit al-kuhul, explică Guth.

„Astăzi avem astfel două cuvinte arabe: Cel care a început această dezvoltare, adică al-kuhl, care înseamnă încă„ kohl ”, și cuvântul de împrumut al-kuhul, care înseamnă„ alcool ”.

„Când se deschide un cuvânt, mai multe uși ale istoriei sunt deblocate”, subliniază Guth. Kohl (kuhl) se dovedește a fi o marfă care a fost larg utilizată în Orient și probabil că era deja cunoscută în Egiptul Antic și Mesopotamia.

„Aproape de fiecare dată când mă duc la rădăcina unui cuvânt, descopăr noi nuanțe, noi narațiuni”, spune profesorul.

Primul pas: un prototip de o mie de cuvinte

Proiectul de cercetare, lansat în 2012, se bazează pe numeroasele studii întreprinse până acum în Occident și în țările arabe.

"Este o lucrare cuprinzătoare pe care o avem în față. În ceea ce mă privește, nu mă aștept să văd baza de date completată", spune Guth.

Primul pas este un prototip care va conține aproximativ 1.000 de cuvinte și concepte.

„Totul va avea nevoie de asigurarea calității, desigur. Aceasta este o provocare majoră. Avem nevoie de expertiză de la o serie de alte discipline pentru a interpreta corect descoperirile noastre. De exemplu, filosofia, teologia și medicina, precum și toate filologiile majore din Orientul Antic, în special limbi semitice, cum ar fi accadiană, aramaică, ebraică, etiopică și arabă sud-veche. Dar și toate etapele persanei. Treptat, dorim să deschidem baza de date către întreaga lume, conform modelului Wikipedia. "

Etimologia este o problemă delicată

"De ce un proiect european, și nu unul arab?"

"Faptul că arabii înșiși nu au produs un dicționar etimologic până acum se datorează probabil statutului sacru al limbii arabe. O abordare istorică, precum a noastră, este mai frecventă în tradiția europeană decât în ​​cea arabă", Guth explică. El a trăit anterior în țări vorbitoare de limbă arabă, în Cairo și Beirut.

"Arabii tind să ezite în ceea ce privește cooperarea cu Occidentul în ceea ce privește proiectele care ating identitatea arabă și musulmană. Etimologia, precum arheologia, poate fi o zonă foarte sensibilă. Totuși, nu a fost întotdeauna așa. Până la mijlocul secolului al XX-lea o astfel de cooperare a fost mult mai relaxată. Problemele au fost ulterior complicate de instaurarea statului Israel, tragedia refugiaților din Palestina și alte experiențe traumatice, cum ar fi invazia Libanului în 1982 și războaiele din Golf. "

El adaugă, totuși, că atitudinile față de Occident s-au schimbat oarecum în ultimii ani.

"Acum avem contact cu savanții din Qatar. Un grup de cercetători arabi s-au angajat într-un proiect promițător, un dicționar care abordează istoria limbii arabe".

Chiar și Coranul este plin de cuvinte împrumutate

„Mulți arabi susțin că araba este în esență o limbă pură”, subliniază profesorul Guth.

„Ca urmare a mișcării naționale anticoloniale, au apărut mai multe academii de limbă puristă, străduindu-se să păstreze limba„ pură ”.”

Conform cercetărilor etimologice, totuși, araba a fost întotdeauna un cocktail lingvistic.

"Dar arabă este, de asemenea, o limbă conservatoare. Împrumuturile tind să fie arabizate", spune el, folosind cuvântul „tren” ca exemplu.

„Arabii s-au familiarizat cu trenurile ca mijloc de transport în secolul al XIX-lea. Dar, în loc să adopte cuvântul francez sau englezesc„ tren ”, așa cum făceau turcii, au ales în schimb un vechi cuvânt arab: qitar, care până atunci fusese folosit pentru a descrie un tren de cămile. "

De-a lungul diferitelor epoci istorice, araba a fost influențată de alte câteva limbi.

„Chiar dacă majoritatea cuvintelor arabe arată„ pur arabă ”, multe dintre ele sunt cuvinte împrumutate, ceea ce indică faptul că a existat întotdeauna un contact strâns între culturi. și ebraică. Acesta este rezultatul prezenței grupurilor creștine și evreiești în Arabia la acea vreme. "

Teologia islamică imposibilă fără elenism

„Teologia islamică și alte științe ar arăta mult diferit sau poate că nu ar exista deloc, dacă arabii nu ar fi absorbit moștenirea elenistă”, subliniază Guth.

„Cultura curților regale arabe din timpul„ Epocii de Aur ”este în esență cultura curții regale persane.”

Cultura și istoria arabilor sunt ascunse în cuvintele lor.

„De aceea este important acest proiect de cercetare. De aceea este esențial să se pună în aplicare un dicționar etimologic precum acesta. Acesta poate oferi răspunsuri la întrebări precum: Cine sunt arabii astăzi? Cine erau arabii înainte de nașterea Islamului ? "