Kholin este untură.
Kholin este roata unei pietre albe.
Kholin este cotul unei cămăși.
Kholin este inima unei bucăți de hârtie.
Kholin este intestinul unui jgheab.
Kholin este buza unui ciocan.
Kholin este zeul tramvaiului.
Îl înțeleg pe Kholin.

urâtă

Momentele de strălucire și imaginație strălucesc prin lovituri și vânătăi.

Gary Sullivan

Kholin 66 este o trambulină în viața și lucrarea poetului sovietic subteran Igor Kholin prin fereastra unei singure toamne. Într-un șir de non-aventuri legate de acerb, extrase din jurnalul său din 1966, Kholin se mută în țară, doarme mult, bea și se desfășoară în subteranul literar al Moscovei și, în cele din urmă, se mută înapoi în oraș. Rupt și amar, își detaliază amuzamentul într-o proză concisă, absurdistă. Selecția poeziilor lui Kholin prezintă autoportrete auto-depreciate, vederi sumbre ale periferiei Moscovei și viziuni ciudate ale vieții pe alte planete. Ilustrat cu desenele lui Ripley Whiteside despre Kholin și prietenii săi.

Despre autor

Laudă

Interpretarea în engleză a lui Morse și Shayevich a jurnalului viu din 1966 al lui Igor Kholin realizează ceea ce nu are niciodată un film de călătorie în timp sau o emisiune TV: ne face să simțim cu totul că suntem acolo. Kholin face o cronică a exploatărilor sale, la nivel de subzistență, ca un celebru poet subteran din epoca sovietică, cu o proză scurtă și caustică, care face ca Hemingway și Bukowski să pară fei în comparație. Momentele de strălucire și imaginație strălucesc prin vânturi și vânătăi, dezvăluind un gânditor și comentator surprinzător de suplu și un poet ale cărui linii dure și încăpățânate citesc ca nimic altceva tipărit.

Gary Sullivan

Descrierile imperturbabile ale lui Igor Kholin despre sumbra banalitate a vieții de la periferia Moscovei - cu o planete resemnată, adesea împușcate de spiritul înțepător - se simt actuale chiar și la jumătate de secol după ce le-a scris. Morse și Shayevich primesc prospețimea veșnică a limbii ascuțite a lui Kholin și îi conferă propria inteligență și umor contemporan.

Brian Droitcour

Ainsley Morse și Bela Shayevich îi fac lui Kholin ceea ce i-au făcut înainte lui Nekrasov: dă-i lui și absurdităților sale și stării proaste o existență minunată în limba engleză. Aceasta este o carte minunată.

Maged Zaher

Înmuiate în vodcă, sex prost, misoginism și depreciere de sine, jurnalele singure sunt o capsulă a timpului fascinantă, completate de notele laterale excelente care oferă biografii în miniatură ale tuturor personajelor care orbitează lumea Lianozovo din acea vreme.

Noel Black, hiperalergic

Despre traducători

Ainsley Morse traduce literatură rusă și (fostă) iugoslavă din secolele XX și XXI din 2006. Ea predă limba și literatura rusă la Dartmouth College. Publicațiile anterioare UDP includ co-traducerea lui Vsevolod Nekrasov (cu Bela Shayevich, UDP 2013) și Kholin 66: Diaries and Poems (de asemenea, cu Shayevich, 2017). Alte traduceri recente includ farsa pastorală sovietică Dincolo de Tula, de Andrey Egunov, și o colecție de eseuri teoretice ale genialului formalist Yuri Tynianov. Urmează proza ​​macabră modernistă a lui Konstantin Vaginov și o serie de poețe contemporane din Rusia.

Bela Shayevich este un artist sovieto-american și realizator al cuvântului. Ea este traducătoarea filmului Second-Hand Time de Svetlana Alexievich. Pentru UDP a co-tradus I Live I See de Vsevolod Nekrasov, Kholin 66: Diaries & Poems de Igor Kholin și It's No Good de Kirill Medvedev.

Despre colaboratori

Ripley Whiteside s-a născut în Carolina de Nord în 1982. În 2008, a absolvit un BFA la UNC-CH și a obținut un MAE în 2012 la SUNY-Buffalo, unde a predat și cursuri de artă pentru fundații. A participat la expoziții solo și de grup în SUA și Canada și a beneficiat de diverse burse și rezidențe. Locuiește și lucrează în Montreal.rnrn

La stiri

Detalii despre publicație

ISBN: 978-1-937027-99-5
Trade Paperback
Perfect-legat. 96 pp, 5,5 x 7,5 in
Data publicării: 01 august 2017
Distribuție: SPD
Seria: Poeții din Europa de Est Seria nr. 40